Ночной костёр - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле
С переводом

Ночной костёр - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле

  • Альбом: Первый сезон. Восьмидесятые

  • Рік виходу: 2013
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 4:47

Нижче наведено текст пісні Ночной костёр , виконавця - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле з перекладом

Текст пісні Ночной костёр "

Оригінальний текст із перекладом

Ночной костёр

Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле

Оригинальный текст

Спят зелёные просторы, птицы, горы и озёра, надо мной — расшитый звёздами шатёр.

Но не спит со мною вместе, и поёт негромко песню, самый преданный мой друг —

ночной костёр.

В трудный час и миг счастливый мы единым небом живы, я твоим, мой друг,

дыханием согрет.

Улетают искры, тают, но горит и не сгорает пламя дружбы нашей вот уж сколько

лет.

Припев:

Гори, гори, гори, ночной костёр, гори!

Твоё тепло, твоё добро неистребимы.

Дари, дари, дари, ночной костёр, дари

Воспоминания о друзьях моих любимых!

На рассвете вспыхнут зори, разольётся день, как море, позовёт меня дорога

далека.

Но в пути увижу снова я огонь костра ночного в отражении зеркальном родника.

Припев:

Гори, гори, гори,

гори!

Твоё тепло, твоё добро неистребимы.

Дари, дари, дари, ночной костёр, дари

Воспоминания о друзьях моих любимых!

Гори, гори, гори, ночной костёр, гори!

Твоё тепло, твоё добро неистребимы.

Дари, дари, дари, ночной костёр, дари

Воспоминания о друзьях моих любимых!

Гори, гори, гори, ночной костёр, гори!

Твоё тепло, твоё добро неистребимы.

Дари, дари, дари, ночной костёр, дари

Воспоминания о друзьях моих любимых!

Перевод песни

Сплять зелені простори, птахи, гори і озера, наді мною — розшитий зірками намет.

Але не спить зі мною разом, і співає тихо пісню, найвідданіший мій друг —

нічний багаття.

У важку годину і мить щасливий ми єдиним небом живі, я твоїм, мій друже,

диханням зігрітий.

Відлітають іскри, тануть, але горить і не згоряє полум'я дружби нашої ось уже скільки

років.

Приспів:

Гори, горі, горі, нічне вогнище, горі!

Твоє тепло, твоє добро незнищенні.

Даруй, дари, дари, нічний багаття, дари

Спогади про друзів моїх коханих!

На світанку спалахнуть зорі, розіллється день, як море, покличе мене дорога

далека.

Але в дорозі побачу знову я вогонь багаття нічного у віддзеркаленні дзеркальним джерелом.

Приспів:

Горі, горі, горі,

гори!

Твоє тепло, твоє добро незнищенні.

Даруй, дари, дари, нічний багаття, дари

Спогади про друзів моїх коханих!

Гори, горі, горі, нічне вогнище, горі!

Твоє тепло, твоє добро незнищенні.

Даруй, дари, дари, нічний багаття, дари

Спогади про друзів моїх коханих!

Гори, горі, горі, нічне вогнище, горі!

Твоє тепло, твоє добро незнищенні.

Даруй, дари, дари, нічний багаття, дари

Спогади про друзів моїх коханих!

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди