
Нижче наведено текст пісні Diotima , виконавця - з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Wake, nurse your aching brow, the cloud
Behind your eyes
For now soothed by gentle thoughts of oblivion
And sexual release
Inside every man is a beast, a perfect animal of
Self-advancement
Unthethered by conscience
Beyond the realm of will, while the living self
Fragments into quanta
Is this the next step?
Minds disolved in the
Aether, a split species
«Diotima, your sun, the more beautiful age, has
Gone down
And now the storms quarrel in frost-covered
Night»
Grant us the power of detachment, that our
Fragmented selves will know purpose
Ethereal love, spiritsense, of which the physical
Can only intimate
Freedom from this flesh, that I may observe the
Balance of nature
«You, the favourite of the heavenly muse
You, who once reconciled the elements
Come and comfort me against the chaos of our
Time
Order the raging battle with the peaceful music
Of Heaven»
«Till what’s cleft in two become one in the
Mortal heart
Till ancient human nature, so calm, so great
Serenely and powerfully rise
From out of our seething times»
«Heal her life O Gods, a life that you yourselves
Raised»
So she may merge our splintering selves, the
Physical and the ideal
«for not everything is in the power of the Gods
And Mortals would sooner turn into the abyss
Each day I shall give my cinders to your flame
And rise up another man»
Прокинься, погодуй свою хвору чоло, хмаринку
За твоїми очима
Поки що заспокоюють ніжні думки про забуття
І сексуальне звільнення
У кожній людині є звір, досконала тварина
Самовисування
Не заважає совість
Поза сферою волі, поки живе я
Фрагменти на кванти
Це наступний крок?
Розум, розчинений у
Ефір, розділений вид
«Діотима, твоє сонечко, тим прекрасніший вік, має
Зійшов вниз
А тепер бурі сваряться в морозі
ніч»
Даруй нам силу відстороненості, що наша
Фрагментовані «Я» знатимуть мету
Ефірна любов, духовне відчуття, яке фізичне
Можуть тільки інтимні
Свобода від цієї плоті, яку я можу спостерігати
Баланс природи
«Ти, улюблениця небесної музи
Ви, що колись примирили стихії
Приходь і втіш мене проти нашого хаосу
Час
Замовляйте бурхливий бій під мирну музику
Неба»
«Поки те, що розщеплюється на двох, не стане одним у
Смертельне серце
До давньої людської природи, така спокійна, так велика
Спокійно і могутньо підніматися
З наших бурхливих часів»
«Зціліть її життя, Боже, життя, яке ви самі
Піднятий»
Тож вона може об’єднати наше розколоване «я».
Фізичний і ідеальний
«бо не все у владі богів
І смертні швидше обернулися б у прірву
Кожного дня я буду віддавати твоєму полум’ю свої горілки
І встань іншого чоловіка»
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди