Phantom Desire - Konrad

Phantom Desire - Konrad

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:12

Нижче наведено текст пісні Phantom Desire , виконавця - Konrad з перекладом

Текст пісні Phantom Desire "

Оригінальний текст із перекладом

Phantom Desire

Konrad

Оригінальний текст

Breaking ups the easiest part it’s the longing.

Holding you hostage to dawn.

When you finally pass out, the dreams their haunting,

eating you conscious apart.

I’ll see you out on the street with you phantom desire,

only a whisper would do your a holler.

Tearing me down with love killing eyes, feeding my heart to the ants.

Tearing down’s the easiest part, it’s the building.

Trapped in our temple of doom.

I rewrote all the blueprints but your busy spinning,

in somebody else’s cacoon.

I’ll see you out on the town with you frigid «move-on»

It’s only a heart I think it’s time for some thawin'

Can’t you give in you lonesome terrible child?

We both know this aint your true self.

I’ll see you in another lifetime, one can only hope.

It’s very clear I’m in a bind here dear, my heart done got itself broke.

I’ll see you in another space and time, or so I pray.

It’s very clear we made a big mistake, were at the end of days.

Breaking up’s the easiest part (it's the longing).

Breaking up’s the easiest part (it's the longing).

Breaking up’s the easiest part (it's the longing).

I’ll see you out on the town with you poisonous friends.

Instant death would do your torture.

Tearing me down with your hearless disguise,

we both know this isn’t the end.

I’ll see you out on the street with you poisonous friends.

Instant death would do your torture.

Tearing me down with your heartless disguise,

we both know this isn’t the end.

Переклад пісні

Найпростіша частина розриву — це туга.

Тримаючи вас у заручниках до світанку.

Коли ти нарешті втрачаєш свідомість, мрії переслідують тебе,

їдять вас у свідомості.

Я побачу тебе на вулиці з твоїм примарним бажанням,

тільки шепіт міг би зробити ваш крик.

Зриваєш мене любов’ю, що вбиває очі, годуєш моє серце мурахам.

Знести найлегшу частину, це будівлю.

У пастці нашого храму приреченості.

Я переписав усі креслення, але ти зайнятий обертанням,

в чужому каконі.

Я побачу тебе в місті з твоїм холодним «переїздом»

Це лише серце, я думаю, що настав час розморозити

Хіба ти не можеш поступитися своїй самотній, жахливій дитині?

Ми обоє знаємо, що це не ваше справжнє я.

Я побачу тебе в іншому житті, можна тільки сподіватися.

Цілком зрозуміло, що я в скрутному становищі, дорогий, моє серце розбите.

Я побачу вас в іншому просторі та часі, або я про це молюся.

Цілком очевидно, що ми зробили велику помилку, були наприкінці днів.

Розставання — це найлегша частина (це туга).

Розставання — це найлегша частина (це туга).

Розставання — це найлегша частина (це туга).

Я побачу вас у місті з вашими отруйними друзями.

Миттєва смерть стане для вас мукою.

Зриваючи мене своєю безчутною маскою,

ми обоє знаємо, що це не кінець.

Я зустріну вас на вулиці з вашими отруйними друзями.

Миттєва смерть стане для вас мукою.

Зриваючи мене своєю безсердечною маскою,

ми обоє знаємо, що це не кінець.

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди