Slike - Kendi

Slike - Kendi

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Словенський
  • Тривалість: 4:27

Нижче наведено текст пісні Slike , виконавця - Kendi з перекладом

Текст пісні Slike "

Оригінальний текст із перекладом

Slike

Kendi

Оригінальний текст

Izvučen iz konteksta, uvučen u vorteks

Orkestra uma dok vučem svoj potez

Smrt igra šah, kocka se sa životom

Tražim protivotrov da konačno sklopim oko

Jer sam jebeno budan, hronična insomnija

Hodam poput zombija, mozak kô da sam Zodijak

Serijski ubica u pojam (Ne, ne, čekaj, čekaj, kako to da kažem…)

Ubica vlastitih snova

Kada svane zora zaspim kô sova u svetu pastelnih boja

To je ovaj ritam, nijanse ovog bita

Il' je samo moj trip, pa se pitam…

Da li vidiš instrumentale u bojama?

Da li verujete u slučajnost brojeva?

Ja ne, jer danas je dvan’esti jedan’esti

A kazaljke pokazuju na dva’es' tri i dva’es' tri

Spooky shit, ništa nije slučajno

I namerno sam ovaj bit isključio

Još smo u fazi atmosfere

Ovaj bit je sivo crn, maslinasto zelen

Boje zrna kafe, preko tamne pozadine

Što se šunja kao crni panter

Ujed crne mambe, držim toksin u ustima

Ali pre nego što pljunem ja je osetim pod prstima (Koga?)

Ova matrica je suva

Al' publika je polugluva na oba uva

Zvuk je suv kao pustinja

Percipiram ga služeći se predjašnjim iskustvima

Postajem isfrustriran, jer publika je slepa

Pa kada slikam kao da pričam u vetar

Ponekad progledaš

Tek kad zatvoriš oči, zatvoris oči

I u tome je draž

I ne traži ga, samo će doći — savršen zločin

Kad ubijam bit, podari ušima vid

Do daljnjeg slušamo slike, jen', dva, tri

Četri, pet, šest, sedam, osam ujutru

Brojim svaki sat, svaki minut i sekundu, jen', dva, tri

Polokove mrlje, Rafaelov anđeo

Karavađo i Mikelanđelo

To su Pikasove muze, Degaove balerine

Ovo je muzej, ovi tekstovi su galerije

Dugo budan do rano u zoru

Il' u drugi sumrak kako je zovu

Kafa i pakla na stolu, simptomi nervnog sloma

Zvukovi hiphop-a i neosoul-a

Dnevna soba i ja slušamo Roots-e

Dok čekamo na usrano Sunce

Više volim noć, slušam zvuk vukova, huk ćukova

Put je dug, začarani krug pun duhova

Majk je moj kist, matra moj list

Pratimo instinkt i patim od istih

Jer noćne ptice spavaju danju

Pa noću progledam jer Mesec mi pravi putanju

Upadnem u delirijum, postavim teoriju

Da je zemaljska kugla nečiji terarijum

Planiram bekstvo iz ovog zatočenistva

Pre nego što započnem išta

Uzimam novi format — monohromat i sepia

Cepam i sečem, lepim i delim slepima

Vajam rime od gline i plastelina

Crtam linije po rasterima flow-masterima

Zvuk je suv kao pustinja

Percipiram ga služeći se predjašnjim iskustvima

Postajem isfrustriran, jer kad bacam rime

Kô da bacam bisere pred svinje, jebem ti…

Ponekad progledaš

Tek kad zatvoriš oči, zatvoris oči

I u tome je draž

I ne traži ga, samo će doći — savršen zločin

Kad ubijam bit, podari ušima vid

Do daljnjeg slušamo slike, jen', dva, tri

Četri, pet, šest, sedam, osam ujutru

Brojim svaki sat, svaki minut i sekundu, jen', dva, tri

Polokove mrlje, Rafaelov anđeo

Karavađo i Mikelanđelo

To su Pikasove muze, Degaove balerine

Ovo je muzej, ovi tekstovi su galerije

Pesnici su vojnici na noćnim stražama

Lopovi što imaju zavidnu moć opažanja

I zato sve što drugi ne vide ja preslikam

Preko tvrde podloge, jer i S Kick-a

Je slikar, s njim preko rep snimka hoću da

Menjam noć u dan jer postajem zloćudan

Impresija, radjanje Sunca, zora

Zona drugog sumraka, sezona lova

Na slova koja spajam u remek delo

Sliku u kojoj reč nije hiljaditi deo

Leonardo, ako matra je platno

Autor što outro pretvara u sfumato

Ovaj outro završim sve

To je audio sfumato

Переклад пісні

Вирваний з контексту, втягнутий у вир

Оркестр розуму, коли я роблю свій рух

Смерть грає в шахи, грає з життям

Шукаю протиотруту, щоб нарешті заплющити очі

Тому що я прокинувся, хронічне безсоння

Я ходжу, як зомбі, мозок, як зодіак

Серійний вбивця в терміні (Ні, ні, почекайте, почекайте, як сказати…)

Вбивця твоїх власних мрій

Коли світає, я засинаю, як сова у світі пастельних тонів

Саме цей ритм, нюанси цього біта

Або це просто моя поїздка, тому мені цікаво…

Чи бачите ви інструментали в кольорі?

Ви вірите в збіг чисел?

Не я, бо сьогодні дванадцятий день

А руки вказують на два-три і два-три

Жахливе лайно, немає нічого випадкового

І я навмисно вимкнув цей біт

Ми все ще перебуваємо у фазі атмосфери

Цей шматок сіро-чорний, оливково-зелений

Кольори кавових зерен на темному тлі

Який підкрадається, як чорна пантера

Укус чорної мамби, я тримаю токсин у роті

Але перш ніж плюнути, я відчуваю це під пальцями (Коли?)

Ця матриця суха

Але аудиторія напівглуха на обидва вуха

Звук сухий, як пустеля

Я сприймаю це, використовуючи попередній досвід

Я розчарований, тому що аудиторія сліпа

Тож коли я малюю, це як розмовляти на вітрі

Іноді бачиш

Тільки коли заплющуєш очі, ти закриваєш очі

І в цьому вся принадність

І не шукайте його, він тільки прийде — ідеальний злочин

Коли я трохи вб’ю, дай моїм вухам зір

До подальшого розповсюдження слухаємо картинки, єна, два, три

Чотири, п'ять, шість, сім, восьма ранку

Я рахую кожну годину, кожну хвилину і секунду, ієни, дві, три

Плями минтая, ангел Рафаеля

Караваджо і Мікеланджело

Це музи Пікассо, балерини Дега

Це музей, ці тексти – галереї

Довго прокинувся до світанку

Або в інші сутінки, як вони це називають

Кава і пекло на столі, симптоми нервового зриву

Звуки хіп-хопу та неосоулу

Ми з вітальнею слухаємо Рутса

Поки чекаємо лайного сонця.

Я віддаю перевагу ніч, слухаю голос вовків, рев жуків

Дорога довга, замкнене коло, повне привидів

Майк — мій пензлик, матра — мій листочок

Ми слідуємо інстинкту і страждаємо від нього

Тому що нічні птахи сплять вдень

Ну, я бачу вночі, тому що місяць прокладає мені шлях

Впадаю в марення, будую теорію

Що глобус – це чийсь тераріум

Я планую втекти з цього полону

Перш ніж я щось почну

Я беру новий формат - монохромний і сепія

Я розколюю і ріжу, склею і ділюся з сліпими

Я ліплю вірші з глини та пластиліну

Я малюю лінії на растрових flow-майстрах

Звук сухий, як пустеля

Я сприймаю це, використовуючи попередній досвід

Я розчаровуюсь, бо коли кидаю рими

Як кидати перли перед свинями, на хуй...

Іноді бачиш

Тільки коли заплющуєш очі, ти закриваєш очі

І в цьому вся принадність

І не шукайте його, він тільки прийде — ідеальний злочин

Коли я трохи вб’ю, дай моїм вухам зір

До подальшого розповсюдження слухаємо картинки, єна, два, три

Чотири, п'ять, шість, сім, восьма ранку

Я рахую кожну годину, кожну хвилину і секунду, ієни, дві, три

Плями минтая, ангел Рафаеля

Караваджо і Мікеланджело

Це музи Пікассо, балерини Дега

Це музей, ці тексти – галереї

Поети — солдати на нічній варті

Злодії, які мають завидну силу сприйняття

І тому я копіюю все, що інші не бачать

На твердих поверхнях завдяки S Kick

Він художник, я хочу бути з ним через реп-відео

Я змінюю ніч на день, тому що я стаю злоякісним

Враження, народження Сонця, світанок

Друга сутінкова зона, сезон полювання

На листи, які я об’єдную в шедевр

Картина, в якій слово не тисячне

Леонардо, якщо матра це полотно

Автор, який перетворює аутро на сфумато

На цьому аутро я все закінчую

Це аудіо сфумато

Інші пісні виконавця:

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди