Нижче наведено текст пісні Melezbahçe , виконавця - Kargo з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Kargo
O, demek hepiniz buradasınız,
O zaman hep beraber,
Kirli suların aktığı vicdanlarımızda açan
Rengârenk duyguların hıçkırıklarla dolu kokusu
Umut capcanlı
Sonra pek çok haksızlıktan
Bedensiz yaşayan çocuklar var aramızda
O çocuklar ki ızdırap verici bir ağrı
Kimi Ortodoks Budist Şii Katolik nihilist
Şaman Lutheryan ya da Yahudi Mormon konformist
Zen Sünni Sufi ya da pagan Protestan pesimist
Ya Roma'ya belki Moda'ya arka odaya
Gazlarsın
(X2)
Bak çocukların melez dili buhur kazandan tüten duman
Teri bir acı soğuk kokusuz bir gülüş duasında kendini bilmezin
Haz düşkünü bir otoriter kanımızı emen bir vampir
Sözde değil niyetin samimiyetinde
Yine orada kürk mantosuyla bir travesti kızıl bir savaşçı
Kalın sesinde bir Valhalla yankısı Valhalla
Fazıl Bey'in kahvesini bir melek gibi hüpletirken bakir bakir
Çanlar çalardı Agop'un meyhanesinden
Kimi Ortodoks Budist Şii Katolik nihilist
Şaman Lutheryan ya da Yahudi Mormon konformist
Zen Sünni Sufi ya da pagan Protestan pesimist
Pesimist, pesimist
Ya Roma'ya belki Moda'ya arka odaya
Gazlarsın
(X2)
Melezbahçe
Şimdi biliyorlar o çocuklar hangi kuyuda
Sayılar düşünemez ancak sesler anlatır
Tenin musikisini sevmenin rengini hare hare
İspanya iç savaşında bir İrlandalı Müslüman sefaretlerin ezgisi
Sırp "sniper"ın mezarı başında duaya oturmuş bir Müslüman
Güneş'e bankları taşıyan bahardan odalardık ve bastırıldı isyan
İsyan şimdi Nazım okumak ona o başaramadıktan sonra
İşte şimdi bu şarkıyla özgürsün özgürüz
Yani dostum sen ancak bu kafayla nereye gidersin biliyor musun
Ya Roma'ya ya da kalbine
O, demek hepiniz buradasınız,
О заман геп берабер,
Kirli suların aktığı vicdanlarımızda açan
Rengârenk duyguların hıçkırıklarla dolu kokusu
Умут капканлі
Sonra pek çok haksızlıktan
Bedensiz yaşayan çocuklar var aramızda
O çocuklar ki ızdırap verici bir ağrı
Kimi Ortodoks Budist Şii Katolik нігіліст
Şaman Lutheryan ya da Yahudi Mormon conformist
Дзен-сунітський суфій та язичницький протестантський песиміст
Я Рома'я білки Мода'я арка одая
Gazlarsın
(X2)
Bak çocukların melez dili buhur kazandan tüten duman
Teri bir acı soğuk kokusuz bir gülüş duasında kendini bilmezin
Haz düşkünü bir otoriter kanımızı emen bir vampir
Sözde değil niyetin samimiyetinde
Yine orada kürk mantosuyla bir travesti kızıl bir savaşçı
Kalın sesinde bir Valhalla yankısı Valhalla
Fazıl Bey'in kahvesini bir melek gibi hüpletirken bakir bakir
Çanlar çalardı Agop'un meyhanesinden
Kimi Ortodoks Budist Şii Katolik нігіліст
Şaman Lutheryan ya da Yahudi Mormon conformist
Дзен-сунітський суфій та язичницький протестантський песиміст
Песиміст, песиміст
Я Рома'я білки Мода'я арка одая
Gazlarsın
(X2)
Мелезбахче
Şimdi biliyorlar o çocuklar hangi kuyuda
Sayılar düşünemez ancak sesler anlatır
Tenin musikisini sevmenin rengini заєць заєць
Іспанія iç savaşında bir İrlandalı Müslüman sefaretlerin ezgisi
Sırp "снайпер"ın mezarı başında duaya oturmuş bir Müslüman
Güneş'e bankları taşıyan bahardan odalardık ve bastırıldı isyan
İsyan şimdi Nazım okumak ona o başaramadıktan sonra
İşte şimdi bu şarkıyla özgürsün özgürüz
Yani dostum sen ancak bu kafayla nereye gidersin biliyor musun
Я Рома'я я да калбине
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди