Пантомима - Kambodge
С переводом

Пантомима - Kambodge

Альбом
Стирая эмаль
Год
2008
Язык
`Українська`
Длительность
279190

Нижче наведено текст пісні Пантомима , виконавця - Kambodge з перекладом

Текст пісні Пантомима "

Оригінальний текст із перекладом

Пантомима

Kambodge

Оригинальный текст

Гротескный образ тишины

Уничтожает все живое

Снова и снова ты молчи

Не говори ни слова

Разделим пополам с тобой все варианты судеб

Червивый плод нашей любви лежит на блюде

И не удержать…

Скупой мечты ножа

Я в пантомиме своих чувств и я вернусь не скоро

Сам до себя не достучусь, закупорил все поры

Счастья клише

Ставит шрамы

В нашей душе

И снаружи

Мы все похожи своей непохожестью тел

И желаний

Вещей, абсолютно не нужных тебе

Осталось лишь бежать от своих поражений

Я никогда не мог солгать своему отражению

Не удержать…

Скупой мечты ножа

Вырви ей крылья вопреки ее желанию страдать

Ее желанию сгорать в лучах своей мечты

Надежа умрет

Как треснувший лед

Счастья клише

Ставит шрамы

В нашей душе

Мы все похожи своей непохожестью

И каждый прав в своем оправдании

Нет лекарства от одиночества

В нашей душе

И снаружи

Мы все похожи своей непохожестью тел

И желаний

Вещей, абсолютно не нужных тебе

Я в пантомиме своих чувств и я вернусь не скоро

Сам до себя не достучусь, закупорил все поры…

Перевод песни

Гротескний образ тиші

Знищує все живе

Знову і знов ти мовчи

Не говори ні слова

Поділимо навпіл з тобою всі варіанти доль

Червивий плід нашого кохання лежить на блюді

І не утримати…

Скупий мрії ножа

Я в пантомімі своїх почуттів і я повернуся не скоро

Сам до себе не достучусь, закупорив усі пори

Щастя кліше

Ставить шрами

У нашій душі

І зовні

Ми всі схожі своєю несхожістю тіл

І бажань

Речів, абсолютно не потрібних тобі

Залишилося лише тікати від своїх поразок

Я ніколи не міг збрехати своєму відображенню

Не втримати…

Скупий мрії ножа

Вирви їй крила всупереч її бажанню страждати

Її бажанню згоряти в променях своєї мрії

Надія помре

Як тріснулий лід

Щастя кліше

Ставить шрами

У нашій душі

Ми всі схожі своєю несхожістю

І кожен прав у своєму виправданні

Немає ліків від самотності

У нашій душі

І зовні

Ми всі схожі своєю несхожістю тіл

І бажань

Речів, абсолютно не потрібних тобі

Я в пантомімі своїх почуттів і я повернуся не скоро

Сам до себе не достучусь, закупорив усі пори...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди