Нижче наведено текст пісні A Woman's Touch , виконавця - Judy Garland з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Judy Garland
A woman’s touch, a woman’s touch
The magic of Aladdin couldn’t do as much
She’s a wizard, she’s a champ
And she doesn’t need a lamp
A woman’s touch can weave a spell
The kind of hocus-pocus that she does so well
With the magic of a broom
She can mesmerize a room
With a whisk-whisk here and a whisk-whisk there
And a dustpan for the cinders
With a rub-rub here and a rub-rub there
She could polish up the winders
Then presto-chango, suddenly
The sun comes shining through
And what does Mr Sunshine say to you?
How-d-ye-do!
It makes you blink to stop and think
A woman and a whisk broom
Can accomplish so darn much
So never underestimate a woman’s touch
A woman’s touch can quickly fill
The empty flower boxes on a winder sill
One smile from her and zoom
Little buds begin to bloom
A touch of paint, a magic nail
Can turn a kitchen chair into a Chippendale
Even make a lamp appear
Like a crystal chandelier
With a tack-tack here and a tack-tack there
And a hand around a hammer
With a mop-mop here and a mop-mop there
You can give a cabin glamour
Then, gosh-almighty, all at once
The cabin that we knew
Becomes a shining castle built for two
Me and you
The pies and cakes a woman bakes
Can make a feller tell her
That he loves her very much
So never underestimate a woman’s touch
Жіночий дотик, жіночий дотик
Магія Аладдіна не могла так сильно
Вона чарівник, вона чемпіон
І їй не потрібна лампа
Дотик жінки може сплести заклинання
Такий фокус-покус, який їй так добре вдається
З магією мітли
Вона може заворожити кімнату
Вінчиком тут і віночком там
І смітник для згарки
З тертим тут і тертим там
Вона могла б відполірувати моталки
Потім престо-чанго, раптом
Крізь світить сонце
А що вам каже пан Сонечко?
Як-о-й-й!
Це змушує вас моргнути, щоб зупинитися й подумати
Жінка та мітла
Можна зробити так багато
Тому ніколи не недооцінюйте жіночі дотики
Жіночий дотик може швидко заповнити
Порожні квіткові коробки на підвіконні
Одна її посмішка і зум
Маленькі бруньки починають розпускатися
Дотик фарби, чарівний ніготь
Може перетворити кухонний стілець на Chippendale
Навіть зробити так, щоб з’явилася лампа
Як кришталева люстра
Прихваткою тут і прихваткою там
І рука навколо молотка
З шваброю тут і шваброю там
Ви можете надати кабіні гламуру
Тоді, Боже всемогутній, усе одразу
Кабіна, яку ми знали
Стає блискучим замком, побудованим для двох
Я і ти
Пироги й тістечка, які пече жінка
Може змусити рубака сказати їй
Що він дуже її любить
Тому ніколи не недооцінюйте жіночі дотики
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди