Si Saliera Petróleo - Juan Luis Guerra 4.40, Juan Luis Guerra
С переводом

Si Saliera Petróleo - Juan Luis Guerra 4.40, Juan Luis Guerra

  • Альбом: Areíto

  • Рік виходу: 1991
  • Мова: Іспанська
  • Тривалість: 4:35

Нижче наведено текст пісні Si Saliera Petróleo , виконавця - Juan Luis Guerra 4.40, Juan Luis Guerra з перекладом

Текст пісні Si Saliera Petróleo "

Оригінальний текст із перекладом

Si Saliera Petróleo

Juan Luis Guerra 4.40, Juan Luis Guerra

Оригинальный текст

Pobre de mi pueblo enano

con la fe de un continente

fuimos bien encomendados

con un garrote en la frente.

Pobre de nuestro legado

que nos hace indiferentes

tres millones de indigentes

analfabetos y hermanos.

— Esta estrofa a dúo con Rubén Blades —

¿Quién nos comerála gloria?

¿quién desataráel verano?

¿cuándo alzaremos la frente, quisqueyanos?

— Fin dúo con Rubén —

Pobre de mi pueblo enano

en contra de la corriente

pero un pueblo de valientes

nos salva sólo el trabajo.

¡Oye!

Si de aquísaliera petróleo

como sale de Kuwait

québendición, mi compai

destilaría mi dolor

para mojar mi ilusión.

Si de aquísaliera petróleo

pero sobraran techos y escuelas

sin hambre ni enfermedad

pero por más que te exprimo

oh, mi panita, no sale na'.

Si de aquísaliera petróleo,

pero que hubiera luz y esperanza

si de aquísaliera petróleo,

sin visa para soñar

si de aquísaliera petróleo,

pero es que la providencia

ay, cuando no quiere, no dá.

Si de aquísaliera petróleo,

hipotecara el silencio

si de aquísaliera petróleo,

para decir la verdad

si de aquísaliera petróleo,

pero por más que te exprimo

oye, mamacita, no sale na'.

Mira quécosa…

Sugerencias:

Y si aquí

en vez de cemento

pa' la construcción

le hiciéramos un faro

a la educación.

Y si aquí

lucháramos juntos

por la sociedad

y habláramos menos

resolviendo más.

Resolviendo más

pudiera cambiar.

Borráramos el sucio,

y si aquí

de la corrupción

sembrando banderas

en el corazón.

Y si aquí

cantáramos patria

en cada rincón

sería Quisqueya

un país mejor.

¡Pa' rriba esa bandera!

un país mejor.

Перевод песни

Бідняк мого карликового міста

з вірою континенту

нам добре довірили

з дубинкою в лоб.

Бідні нашої спадщини

це робить нас байдужими

три мільйони бездомних

неписьменні і брати.

— Ця строфа в дуеті з Рубеном Блейдсом —

Хто з'їсть нам славу?

хто розв'яже літо?

Коли ми піднімемо голови, квіскейці?

— Кінець дуету з Рубеном —

Бідняк мого карликового міста

Проти припливу

але народ хоробрий

тільки праця нас рятує.

Гей!

Якби нафта вийшла звідси

як вибратися з кувейту

яке благословення, мій товариш

Я б дистилював свій біль

щоб змочити мою ілюзію.

Якби нафта вийшла звідси

але дахів і шкіл буде багато

ні голоду, ні хвороб

але скільки я тебе стискаю

ой, моя паніто, нічого не виходить.

Якби нафта вийшла звідси,

але нехай буде світло і надія

якби нафта вийшла звідси,

без візи мріяти

якби нафта вийшла звідси,

але це те провидіння

о, коли не хоче, то не дає.

Якби нафта вийшла звідси,

заставив би мовчання

якби нафта вийшла звідси,

Сказати тобі правду

якби нафта вийшла звідси,

але скільки я тебе стискаю

Гей, мамо, нічого не виходить.

Дивись що...

Пропозиції:

і так тут

замість цементу

для будівництва

ми зробили йому маяк

до освіти.

і так тут

давайте воювати разом

суспільством

і ми менше говорили

вирішувати більше.

вирішувати більше

міг змінитися.

Ми зітремо брудне,

і так тут

корупції

посадка прапорів

в серці.

і так тут

співаймо Батьківщину

у кожному кутку

це була б Quisqueya

краща країна.

Підніміть цей прапор!

краща країна.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди