Tim-Tayshun (Temptation) - Jo Stafford, Red Ingle & The Natural Seven
С переводом

Tim-Tayshun (Temptation) - Jo Stafford, Red Ingle & The Natural Seven

  • Альбом: Capitol Collectors Series

  • Рік виходу: 1990
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:29

Нижче наведено текст пісні Tim-Tayshun (Temptation) , виконавця - Jo Stafford, Red Ingle & The Natural Seven з перекладом

Текст пісні Tim-Tayshun (Temptation) "

Оригінальний текст із перекладом

Tim-Tayshun (Temptation)

Jo Stafford, Red Ingle & The Natural Seven

Оригинальный текст

Miscellaneous

Temptation

Temptation

Perry Como

Written by Nacio Herb Brown and Arthur Freed

Charted by Perry at # 15 in 1945 and then at # 21 on a re-release in late

1946/early 1947

Sung by Bing Crosby in the 1933 film «Going Hollywood».

Initially, 3 versions charted in 1934: Bing Crosby (# 3), Ted Fio Rito (# 15),

and

Ferde Grofe (# 19)

Charted in 1944 by Artie Shaw at # 21

Charted in 1947 by Red Ingle at # 1

Instrumental versions charted by Roger Williams (#56, 1960) and Boots Randolph

1967) Also a # 27 hit for the Everly Brothers in 1961

You came, I was alone

I should have known

You were temptation

You smiled, luring me on

My heart was gone

And you were temptation

It would be thrilling if you were willing

And, if it can never be, pity me

For you were born to be kissed

I can’t resist, you are temptation, I

Am yours, here is my heart

Take it and say that we’ll never part

I’m just a slave, only a slave

To you, temptation

I’m your slave!!!

Перевод песни

Різне

Спокуса

Спокуса

Перрі Комо

Автори Насіо Герб Браун і Артур Фрід

Занесений Перрі на 15-е місце в 1945 році, а потім на 21-е місце під час перевидання наприкінці

1946/початок 1947

У виконанні Бінга Кросбі у фільмі 1933 року «Голлівуд».

Спочатку в 1934 році було 3 версії: Бінг Кросбі (№3), Тед Фіо Ріто (№15),

і

Ферде Грофе (№ 19)

Занесено на карту 1944 року Арті Шоу під номером 21

Занесено на карту 1947 року Ред Інґлом під № 1

Інструментальні версії, складені Роджером Вільямсом (№56, 1960) і Бутсом Рендолфом

1967) Також № 27 для Everly Brothers у 1961 році

Ти прийшов, я був сам

Я мав знати

Ви були спокусою

Ти посміхнувся, заманюючи мене

Моє серце зникло

А ти був спокусою

Було б чудово, якби ви захотіли

І, якщо цього ніколи не буде, пожалійте мене

Бо ти народжений, щоб тебе цілували

Я не можу встояти, ти спокуса, я

Я твоє, ось моє серце

Візьми і скажи, що ми ніколи не розлучимось

Я лише раб, лише раб

Тобі спокуса

Я твоя рабиня!!!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди