Completely Unaware - Jill Freeman

Completely Unaware - Jill Freeman

  • Рік виходу: 2016
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:55

Нижче наведено текст пісні Completely Unaware , виконавця - Jill Freeman з перекладом

Текст пісні Completely Unaware "

Оригінальний текст із перекладом

Completely Unaware

Jill Freeman

Оригінальний текст

He sits upon a diamond throne

Loved, revered, and all alone

Bright as sunlight, sad as stone

Wishing the pain would lessen

If Dorothy knew she’d surely weep

The Tin Man’s rust would run neck deep

And Lion’s roar would ring the keep

But he makes no confession

He longs for open, slow-houred days

For endless fields of evening haze

For laughing crows he cannot scare

Their insults now he’d truly bear

To be Completely Unaware

Where once his empty brain was clear

It now was strained with stabbing fear

And jabbing, poking thoughts — a tear

Rolls down his blank expression

The Wizard placed pins in his head

«Now, this will make you sharp!»

he’d said

And so began what finally lead

To Scarecrow’s great depression

To be a hollow-headed fool

Not knowing emeralds from a mule

To wave and flap in breezy air

A burlap sack without a care

To be Completely Unaware

The smartest guy in all of Oz

Is taking off the day because

He has no time to make the laws

He’s dealing with his blessing

(Based on The Wizard of Oz — L. Frank Baum)

Переклад пісні

Він сидить на діамантовому троні

Коханий, шанований і зовсім самотній

Яскравий, як сонячне світло, сумний, як камінь

Бажання, щоб біль зменшився

Якби Дороті знала, вона б точно заплакала

Іржа Жерстяного Людини зайшла б по шию

І левиний рик дзвонить у фортецю

Але він не зізнається

Він жадає відкритих, тихих днів

Для безкрайніх полів вечірнього серпанку

Бо ворон, що сміються, він не може налякати

Їхні образи тепер він би справді витримав

Бути повністю несвідомим

Де колись його порожній мозок був ясним

Він тепер був напружений від пронизливого страху

І тикає, тикає думки — сльоза

Опускає свій порожній вираз обличчя

Чарівник вставив шпильки в його голову

«Ось, це зробить вас гострими!»

він сказав

І так почалося те, що нарешті призвело

До великої депресії Страшила

Бути пустоголовим дурнем

Не відрізнити смарагди від мула

Щоб махати та плескати в свіжому повітрі

Мішок із мішковини без догляду

Бути повністю несвідомим

Найрозумніший хлопець у всьому Озі

Знімає день, тому що

У нього немає часу приймати закони

Він має справу зі своїм благословенням

(За мотивами «Чарівника країни Оз» — Л. Френк Баум)

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди