Нижче наведено текст пісні City of Industry , виконавця - Jehst з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Jehst
Air poured, my thoughts shrouded by cloud forms
The land ravaged in the wake of this ground war
The quintessential outlaw
Eye of the storm, my tears fall as a torrential downpour
The flood, your death wish written in blood
I came in from the cold, clothes dripping with mud
Gripping a club, primitive, as Stig of the Dump
Swinging a punch, the bad seed pick of the bunch
I drink black rain, take another swig and I’m drunk
Taste venom on the tip of my tongue, my lips cold
Spitting out toxins I couldn’t dissolve or withhold
I never sold my soul for fool’s gold
So I’m still free, but too numb to feel pity
Some broke down, now the steel city’s a ghost town
Snowflakes cover the ground in white carpets
Seasons of espionage as time passes
The lion hearted, survival of the hardest artist
My open arms embrace darkness
Still craving carnage and infamy
But even parasites starve in this carcass of industry
You can see me as cynical, trapped in my own gothic vision
Encapsulating chaos in this composition
Calculated like the lies of a politician
Gripping the slingshot, I size up the opposition
I drop a match in the clouds and watch the flames rise
Fire water falling from these grey skies
To painted train lines, chrome over red brick
Reflective, like a gemstone in a cesspit
Jehst gives belief to a skeptic
The truth neglected like open wounds that turn septic
Infected by the forked tongue of a liar
Now my thoughts are the colour of fire
And my night’s spent bunnin' the kaya
Unspired by the freak show
I see ghosts dance in the trail of my weed smoke
My words are folklore, that survived the Cold War
New World Order and so forth
I go north, ankle-deep in snowfall
Leaping over dry stone walls with a holdall
Steam clouds rise from my fiery breath
It’s the last twilight before the silence of death
Повітря хлинуло, мої думки оповили хмари
Земля була спустошена в результаті цієї наземної війни
Квінтесенція розбійника
Око бурі, мої сльози падають як проливна злива
Потоп, твоє бажання смерті, написане кров’ю
Я прийшов з морозу, одяг залипався брудом
Примітивно тримаючи палицю, як Стіг із звалища
Розмахування ударом, поганий вибір насіння
Я п’ю чорний дощ, роблю ще один ковток — і я п’яний
Скуштуйте отруту на кінчику мого язика, мої губи холодні
Випльовування токсинів, які я не міг розчинити чи стримати
Я ніколи не продавав свою душу за золото дурня
Тож я все ще вільний, але занадто заціпенілий, щоб відчувати жалість
Деякі з них зламалися, тепер сталеве місто — місто-привид
Сніжинки вкривають землю білими килимами
Сезони шпигунства з часом
Левове серце, виживання найважчого художника
Мої розкриті обійми обіймають темряву
Все ще жадає бійні та ганьби
Але навіть паразити голодують у цій туші промисловості
Ви можете бачити мене цинічним, у пастці мого власного готичного бачення
Інкапсуляція хаосу в цій композиції
Розраховано як брехня політика
Взявшись за рогатку, я розмірюю супротивника
Я кидаю сірник у хмари й дивлюся, як здіймається полум’я
Вогняна вода падає з цих сірих небес
Щоб пофарбувати лінії поїздів, хромуйте червону цеглу
Відбиває, як дорогоцінний камінь у вигрібній ямі
Джест дає віру скептику
Правда занедбана, як відкриті рани, які перетворюються на септичні
Заражений роздвоєним язиком брехуна
Тепер мої думки кольору вогню
І моя ніч провела за кайю
Не натхненний шоу виродків
Я бачу, як привиди танцюють на сліді мого диму
Мої слова – фольклор, який пережив холодну війну
Новий світовий порядок тощо
Я йду на північ, по щиколотку в снігопад
Стрибки через кам’яні стіни за допомогою тримача
Від мого вогняного подиху піднімаються парові хмари
Це останні сутінки перед тишею смерті
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди