Highway Robbery -

Highway Robbery -

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:40

Нижче наведено текст пісні Highway Robbery , виконавця - з перекладом

Текст пісні Highway Robbery "

Оригінальний текст із перекладом

Highway Robbery

Оригінальний текст

So throw me off to the side of the road and make it sound sincere when you

accelerate

Back into your world I’ve come to know only lets me down

How could you create this overcast that lies in my horizon?

Despite the miles of twists and turns, my hope’s a facade

Of sunlight so bright it fucking burns

What a tease!

This mirage of bullshit you’ve «created» to wholly destroy us, and one by one

we’ll all just self-destruct into the dust that you leave in the wake of

fucking us with your selfish ways

So let’s all numb ourselves, because we’ll never escape, and let’s all accept

the fact there’s no hope for rats locked in a cage controlled by the hands of

fate

So I propose a game we can play while cruising at a

Comfortable speed with the peace of mind, knowing damn well that thousands

believe

Your lies: You’ll play the part of your creation, and I’ll play the part of a

cell that won’t die

Insistent on spreading and forced to divide

I’ll ruin your insides and force you to face all the evils you’ve made an all

the lives you’ve erased

And though we can’t save the onesyou’ve led astray, I’ll compel you to question

your own fucking faith

Переклад пісні

Тож відкинь мене на узбіччя дороги і нехай це звучить щиро

прискорюватися

Повернення у ваш світ, про який я дізнався, лише підводить мене

Як ви могли створити таку хмарність, що лежить на моєму горизонті?

Незважаючи на милі поворотів, моя надія — це фасад

Сонячного світла настільки яскравого, що він обпікає

Яке дражництво!

Цей міраж дурниці, яку ви «створили», щоб повністю знищити нас, один за одним

ми всі просто самознищимося в пил, який ви залишите після 

трахаєш нас своїми егоїстичними способами

Тож давайте всі заціпеніти, тому що ми ніколи не втечемо, і давайте всі приймемо

той факт, що немає надії на щурів, замкнених у клітці, керованої руками

доля

Тож я пропоную гру, у яку ми можемо пограти під час круїзу

Комфортна швидкість із душевним спокоєм, до біса добре знаючи, що тисячі

вірити

Твоя брехня: ти будеш грати роль свого творіння, а я — роль

клітина, яка не помре

Наполегливі до розповсюдження та вимушені розділяти

Я зруйную твої нутрощі й примушу тебе протистояти всім злам, які ти зробив,

життя, яке ви стерли

І хоча ми не можемо врятувати тих, кого ви ввели в оману, я змушу вас поставити запитання

твою бісану віру

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди