Mediaeval - Haujobb
С переводом

Mediaeval - Haujobb

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 9:50

Нижче наведено текст пісні Mediaeval , виконавця - Haujobb з перекладом

Текст пісні Mediaeval "

Оригінальний текст із перекладом

Mediaeval

Haujobb

Оригинальный текст

«You still can have a life… children.

and most important, you’ll know

it’s dead.

Let me help you»

«Come on come on come on… COME ON!

Come on!»

«No no no no move no!

No!»

«He bui<a funny philosophy out of fast cars, high-fi and naked women»

«Hold it, hold it»

«I feel like putting little holes in the heads of rednecks"(x2)

«Feel it!»

«I feel like putting little holes in the heads of rednecks"(x2)

«Hold it, hold it»

«Cameron!»

«Feel it!»

«Cameron!»

«Hold it.»

«I feel like.»

«He bui<a funny philosophy out of fast cars, high-fi and naked women»

«Feel it!»

«He bui<a funny philosophy out of fast cars, high-fi and naked women»

«Hold it.»

«I feel like putting little holes in the heads of rednecks»

«We can’t allow it to live;

everything we know would be in jeopardy.»

«Feel it!"x2

«Cameron!»

NOTE: I could go on, but it would take up lots of room, so I won’t.

«He's in."or «Ease him in»

<here's the part where the lyrics start - at around 5:23>

ravish one thing

excuse?

still capsules on

explosively no question why

mass motion nothing divide

scarey thought

misery

fortunately not me

make beyond reality

disconnect disconnected

«He's in."(or «Ease him in»)

Перевод песни

«У вас все ще є життя… діти.

і головне, ви будете знати

воно мертве.

Дозвольте мені допомогти вам"

«Давай, давай, давай… ДАвай!

Давай!"

«Ні ні ні ні  рухатись, ні!

Ні!"

«Він створив смішну філософію із швидких машин, високошвидкісних та голих жінок»

«Тримай, тримай»

«Мені хочеться проколоти маленькі дірки в головах червонодерків» (x2)

"Відчуваю!"

«Мені хочеться проколоти маленькі дірки в головах червонодерків» (x2)

«Тримай, тримай»

«Кемерон!»

"Відчуваю!"

«Кемерон!»

"Потримай це."

"Я почуваюсь як."

«Він створив смішну філософію із швидких машин, високошвидкісних та голих жінок»

"Відчуваю!"

«Він створив смішну філософію із швидких машин, високошвидкісних та голих жінок»

"Потримай це."

«Мені хочеться зробити маленькі дірки в головах червонів»

«Ми не можемо дозволити йому жити;

все, що ми знаємо, було б під загрозою».

«Відчуй!» x2

«Кемерон!»

ПРИМІТКА. Я можу продовжити але це займе багато місця, тому не буду.

«Він у» або «Полегшіть його»

<Ось частина, з якої починається текст - близько 5:23>

захоплювати одну річ

вибачте?

все ще капсули

вибухонебезпечно, без запитання чому

рух маси ніщо не розділяє

страшна думка

нещастя

на щастя не я

зробити за межі реальності

від'єднати відключено

«Він у» (або «Полегшіть його»)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди