Философская песня о пуле - Гражданская оборона
С переводом

Философская песня о пуле - Гражданская оборона

  • Альбом: Война

  • Рік виходу: 1990
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:35

Нижче наведено текст пісні Философская песня о пуле , виконавця - Гражданская оборона з перекладом

Текст пісні Философская песня о пуле "

Оригінальний текст із перекладом

Философская песня о пуле

Гражданская оборона

Оригинальный текст

Злая пуля, учи меня жить.

Добрый камень, учи меня плавать.

Гуманизм породил геноцид.

Правосудие дало трибунал.

Отклонения создали закон.

Что мы сеем — а то и пожинаем.

Пуля-дуpа, учи меня жить.

Каземат, научи меня воле.

Отдай им свой ужин, отдай им свой хлеб.

Отдай им свою печень, отдай им свой мозг.

Отдай им свою юность, отдай им свой страх.

Не стоит ждать, пока они придут за тобой сами.

Пуля-дуpа, учи меня жить.

Агитатор, учи меня думать.

Кто бы мне поверил, если б я был прав?

Кто бы мне поверил, если б я был жив?

Кто бы мне поверил, если б я был трезв?

Кто б меня услышал, если б я был умён?

Пуля-дуpа, учи меня жить.

Атеист, научи меня верить...

Учи меня жить...

Научи меня жить...

Перевод песни

Зла куля, вчи мене жити.

Добрий камінь, вчи мене плавати.

Гуманізм породив геноцид.

Правосуддя дало суд.

Відхилення створили закон.

Що ми сіємо, а то й пожинаємо.

Куля-дура, вчи мене жити.

Каземат, навчи мене волі.

Віддай їм свою вечерю, віддай їм свій хліб.

Віддай їм свою печінку, віддай їм свій мозок.

Віддай їм свою молодість, віддай їм свій страх.

Не варто чекати, доки вони прийдуть за тобою самі.

Куля-дура, вчи мене жити.

Агітаторе, вчи мене думати.

Хто б мені повірив, якби я мав рацію?

Хто б мені повірив, якби я живий?

Хто б мені повірив, якби я був тверезий?

Хто б мене почув, якби я був розумним?

Куля-дура, вчи мене жити.

Атеїст, навчи мене вірити...

Вчи мене жити...

Навчи мене жити...

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди