Муравейник - Good Hash Production, OPUS
С переводом

Муравейник - Good Hash Production, OPUS

Альбом
Куплеты С Золотой Печатью
Год
2010
Язык
`Українська`
Длительность
274250

Нижче наведено текст пісні Муравейник , виконавця - Good Hash Production, OPUS з перекладом

Текст пісні Муравейник "

Оригінальний текст із перекладом

Муравейник

Good Hash Production, OPUS

Оригинальный текст

Неразбериха — колени сбиты, покрыты ссадинами,

Про шмаль узнал с детского садика,

Были пухлые щеки, стали впадины.

В подике травим себя, оставляя огарки.

Горе не от ума — от распорядка в шапке,

Гори в печи мой список дел на завтра,

Которое скоро вернется,

Бог Ра подарит солнце,

Все парадоксы сведутся к боксу,

Клубок расплетется,

Станет нитями кинематика,

Там, где очаг всех событий —

Он пылает, идите, горите.

Главное — найти укрытие, и чтобы было чем крыть.

Это ебучий муравейник, это не Гиперборея,

Нас здесь жарят как собак в Корее,

Перемещают в вагонах по колее

Туда, куда им надо, но куда не надо мне.

Я был схаван за отведенную тарифом плату,

Эскалатор спустил меня прямо в ад.

Этот кишечник начал меня переваривать,

Сжигая как калории десятки киловатт…

И на верху не сладко, и хуй расслабишься,

И тут могут пустить с молотка на славу.

Век Золотого Осла расслаивает на слои,

Мы все свои, но все свои стены отстраиваем.

Меньше родства, больше чувства сдавленности,

Минздрав предупреждал — пизда всегда поблизости,

Ты можешь видеть, как она облизывается,

Ожидая, когда ситуация накалится.

И нам кажется, что нет ежовых руковиц,

Но почему эта улица как психбольница?

Кому верить, кого опасаться, кому молиться,

И с кем можно разделить свой кусок солнца?

Я заплутал между линий подземки, замедлил шаг,

Мимо летели люди, они спешат.

Настигла тошнота от шлака, что заражает жителей местных.

Системная жизнь — превосходное средство

Дабы залить извилины мозга,

Истины срезов, обнажить их недееспособность.

Неделя при деле, бордюры заледенели.

Бесит однообразие и к нему склонность,

Ко мне стучится сомнение, трансформируясь в безысходность.

И навсегда в этом круге порочном,

День за днем, дую давно, но дрэды не заплел,

Долблю, но не сторчен — вот я о чем,

Хотя наверное без заварки не разобраться,

Начнем процесс адаптации, не теряя драгоценное время.

Привев 2 раза

Муравейник — это забег, забег среди бед,

Которые могут помешать тебе решать,

Когда покинуть строй, кого взять с собой,

Выбор, как говорится, твой.

Хороший гашиш, или пара спин,

Что стеной встанут за муравья,

Как за себя, когда они покидали плен

Муравейника.

Цивилизацию ставят на колени,

Унция золота, все остальное — тени.

Цена барреля по осенним фьючерсам,

Должна спасти от распада федерацию,

Должна обогатить ???,

Тот самый понедельник, когда муравейник

Останется без денег

И тот муравей-бездельник

Опять поверит им и вернется на конвейер.

Я не знаю, что надо делать,

За что надо браться.

Всюду нужна протекция,

Процветает коррупция.

И абсолютно НИЧЕГО не меняется…

Перевод песни

Безладдя — коліна збиті, покриті саднами,

Про шмаль дізнався з дитячого садка,

Були пухкі щоки, стали западини.

У подіку труїмо себе, залишаючи недогарки.

Горе не від розуму — від розпорядку в шапці,

Гори в печі мій список справ на завтра,

Яке скоро повернеться,

Бог Ра подарує сонце,

Усі парадокси зведуть до боксу,

Клубок розплететься,

Стане нитками кінематика,

Там, де осередок усіх подій —

Він палає, йдіть, горіть.

Головне — знайти укриття, і щоб було чим крити.

Це ебучий мурашник, це не Гіперборея,

Нас тут смажать як собак у Кореї,

Переміщують у вагонах по колії

Туди, куди їм треба, але куди не треба мені.

Я був схований за відведену тарифом плату,

Ескалатор спустив мене прямо в пекло.

Цей кишечник почав мене перетравлювати,

Спалюючи як калорії десятки кіловат.

І на верху не солодко, і хуй розслабишся,

І тут можуть пустити з молотка на славу.

Вік Золотого Осла розшаровує на шари,

Ми всі свої, але всі свої стіни відбудовуємо.

Менше спорідненості, більше відчуття здавленості,

МОЗ попереджало — пізда завжди поблизу,

Ти можеш бачити, як вона облизується,

Чекаючи, коли ситуація загостриться.

І нам здається, що немає їжакових рукавиць,

Але чому ця вулиця як психіатрична лікарня?

Кому вірити, кого побоюватися, кому молитися,

І з ким можна розділити свій шматок сонця?

Я запутав між ліній підземки, сповільнив крок,

Повз летіли люди, вони поспішають.

Настигла нудота від шлаку, що заражає мешканців місцевих.

Системне життя — чудовий засіб

Щоб залити звивини мозку,

Істини зрізів, оголити їх недієздатність.

Тиждень у справі, бордюри заледеніли.

Бісить одноманітність і до нього схильність,

До мене стукає сумнів, трансформуючись у безвихідь.

І назавжди в цьому колі хибному,

День за днем, дую давно, але дреди не заплів,

Довбаю, але не сторчен — от я про чим,

Хоча напевно без заварки не розібратися,

Почнемо процес адаптації, не втрачаючи дорогоцінний час.

Привівши 2 рази

Мурашник — це забіг, забіг серед бід,

Які можуть завадити тобі вирішувати,

Коли залишити стрій, кого взяти із собою,

Вибір, як то кажуть, твій.

Гарний гашиш, або пара спин,

Що стіною встануть за мурашки,

Як за себе, коли вони покидали полон

Мурашника.

Цивілізацію ставлять на коліни,

Унція золота, все інше - тіні.

Ціна бареля за осінніми ф'ючерсами,

Повинна врятувати від розпаду федерацію,

Повинна збагатити???,

Той самий понеділок, коли мурашник

Залишиться без грошей

І той мураха-нероба

Знову повірить їм і повернеться на конвеєр.

Я не знаю, що треба робити,

За що треба братися.

Всюди потрібна протекція,

Процвітає корупція.

І абсолютно НІЧОГО не мінюється...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди