Нижче наведено текст пісні La macchina , виконавця - Giorgio Gaber з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Giorgio Gaber
Una macchina.
Una macchina nuova, di serie, pulita.
Motore a posto,
ho fatto l’ultimo tagliando, tutto funzionante.
Lucida, verniciata,
curata nelle sue rifiniture
Il cambio è a cloche piccolo, finito allo snodo con un soffietto in finta pelle
lucida, trapuntata
Il posto per gli spiccioli, un rettangolo modernissimo, nero, zigrinato
Portaceneri a sportelli di plastica neri opachi, perfettamente funzionanti
Una mano, una mano di uomo, bianca, poco pelosa, si muove piano,
apre un deflettore.
Il vetro scivola, stride leggermente, un rumore sottile,
acuto.
Poi silenzio…
Una testa si avvicina, si appoggia al vetro.
Una goccia cade adagio dalla
fronte, ferma, immobile.
L’uomo è fermo immobile.
Anche la macchina è ferma
immobile
Un’autostrada, un’autostrada di macchine ferme.
Molte, moltissime macchine
ferme, una fila di macchine ferme
È successo qualcosa, è successo qualcosa, rumore di clacson, sirena a luci
intermittente
«Sì, qualcosa al chilometro 107. Un camion.»
Ancora silenzio
La fila è ferma, qualcuno scende.
Silenzio
Un silenzio assurdo.
Si sente parlare in inglese, lontano, bassa voce,
come in un sogno.
Ancora sirena lamentosa, ovattata, lontana
Si risale.
La fila procede adagio.
Qualche sorpasso timido, emozionante, 120,
150, 190. Lampeggiatore, sorpasso.
Lampeggiatore, sorpasso, clacson,
la prima galleria, luci di posizione, lampeggiatore, sorpasso, la seconda
galleria
Il paesaggio si muove, non è più orizzontale, macchie verdi in alto, in basso,
si distende a scaletta, saltellante, gradevole
Galleria, buio, luce
Galleria, buio, luce
Galleria, buio, luce
Apertura, ci siamo, il mare, il mare, il mare
Машина.
Новий, стандартний, чистий автомобіль.
двигун в порядку,
У мене був останній сервіс, все працювало.
Відшліфований, пофарбований,
оброблені в його обробці
Коробка передач являє собою невеликий клош, оброблений на стику сильфоном зі штучної шкіри
блискучі, стьобані
Місце для змін, дуже сучасний, чорний, фактурний прямокутник
Попільнички з непрозорими чорними пластиковими дверцятами, повністю функціональні
Рука, рука чоловіка, біла, не дуже волохата, рухається повільно,
відкриває клапан.
Скло ковзає, злегка скричить, ледь чутний шум,
гострий.
Тоді тиша...
Підходить голова, спирається на скло.
З нього повільно падає крапля
лоб, твердий, нерухомий.
Чоловік нерухомий.
Автомобіль також нерухомий
нерухомий
Шосе, траса стаціонарних автомобілів.
Багато, багато машин
стаціонарний, ряд стаціонарних вагонів
Щось сталося, щось сталося, сигнали, сирена
переривчастий
«Так, щось на 107 кілометрі. Вантажівка».
Досі тиша
Черга зупинена, хтось виходить.
Тиша
Абсурдна тиша.
Ви чуєте, як це говорить англійською, далеко, тихим голосом,
Як уві сні.
Все ще скорботна, приглушена, далека сирена
Воно піднімається.
Лінія йде повільно.
Якийсь сором'язливий, захоплюючий обгін, 120,
150, 190. Проблисковий, обгін.
Миготливе світло, обгін, гудок,
перша галерея, габаритні вогні, мигалка, обгін, друга
тунель
Пейзаж рухається, він уже не горизонтальний, зелені плями вгорі, внизу,
вона тягнеться, як драбина, стрибка, приємна
Галерея, темна, світла
Галерея, темна, світла
Галерея, темна, світла
Відкриваємо, ось ми, море, море, море
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди