Minority Language - George Carlin
С переводом

Minority Language - George Carlin

  • Альбом: You Are All Diseased

  • Рік виходу: 1999
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:12

Нижче наведено текст пісні Minority Language , виконавця - George Carlin з перекладом

Текст пісні Minority Language "

Оригінальний текст із перекладом

Minority Language

George Carlin

Оригинальный текст

Now listen, long as we’re discussing minorities, I’d like to mention something about language.

There are a couple of terms being used a lot these days by guilty white liberals.

First one is “happens to be”… “He happens to be black.

I have a friend who happens to be black.”

Like it’s a fucking accident you know?

Happens to be black?

“Yes, he happens to be black.”

Ah, yeah, yeah, yeah, he had two black parents?

“Oh yes, yes he did.

Yes, that’s right.”

Right, and they fucked?

“Oh indeed they did… indeed they did.”

So where does the surprise part come in?

I should think it would be more unusual if he just happened to be Scandinavian!

And the other term is “openly.”

“Openly gay.”

They say “he’s openly gay.”

But that’s the only minority they use that for.

You know, you wouldn’t say someone was “openly black.”

… well maybe James Brown… or Louis Farrakhan;

Louis Farrakhan is openly black.

Colin Powell is not openly black, Colin Powell is openly white;

he just happens to be black.

And while we’re at it, when did the word “urban” become synonymous with the word “black”?

Did I fall asleep for 8 or 9 years?

Urban styles, urban trends, urban music, I was not consulted on this at all, didn't get an email, didn't get a fax, didn't get a fucking postcard, fine, let them go and I don't

think white women should be calling each other “girlfriend” okay?

Stop pretending to be black!

And no matter what color you are, “you go, girl” should probably go!

Right along with “you da man” “Hey, you da man!”

Oh yeah?

Well you da fucking honky!

Перевод песни

А тепер послухайте, поки ми обговорюємо меншини, я хотів би згадати дещо про мову.

Сьогодні винні білі ліберали часто використовують кілька термінів.

Перший — «випадково»... «Він чорний.

У мене є друг, який випадково чорнявий».

Ніби це біса нещасний випадок, розумієте?

Буває, чорний?

«Так, він випадково чорний».

Ах, так, так, так, у нього було двоє чорних батьків?

«О так, так, він зробив.

Так, правильно."

Правильно, і вони трахалися?

«О, дійсно, вони… дійсно зробили».

Отже, звідки приходить частина сюрпризу?

Мені здається, було б незвично, якби він просто був скандинавом!

А інший термін – «відверто».

«Відкритий гей».

Кажуть: «він відкритий гей».

Але це єдина меншість, для якої вони це використовують.

Знаєте, ви б не сказали, що хтось був «відверто чорним».

… ну, можливо, Джеймс Браун… або Луїс Фаррахен;

Луїс Фаррахен відверто темношкірий.

Колін Пауелл не відверто чорний, Колін Пауелл відверто білий;

він просто чорний.

І коли ми вже на цьому, коли слово «міський» стало синонімом слова «чорний»?

Я заснув на 8 чи 9 років?

Міські стилі, урбаністичні тенденції, міська музика, мене взагалі не консультували з цього приводу, я не отримав електронного листа, не отримав факс, не отримав чортову листівку, добре, відпустіть їх, а я ні

Ви думаєте, що білі жінки повинні називати один одного «подругами», добре?

Припиніть прикидатися чорним!

І неважливо, якого ти кольору, «іди, дівчино», мабуть, має піти!

Прямо разом із «you da man» «Hey, you da man!»

О так?

Ну ти, біса, дурень!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди