
Нижче наведено текст пісні Ihr Kinderlein kommet , виконавця - Freddy Quinn, Die Hamburger Alsterspatzen з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Freddy Quinn, Die Hamburger Alsterspatzen
Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all'
Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all'!
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
Der Vater im Himmel für Freude uns macht
O seht in der Krippe im nächtlichen Stall
Seht hier bei des Lichtleins hellglänzendem Strahl
In reinlichen Windeln das himmlische Kind
Viel schöner und holder, als Englein es sind
Da liegt es, das Kindlein, auf Heu und auf Stroh;
Maria und Joseph betrachten es froh
Die redlichen Hirten knien betend davor
Hoch oben schwebt jubelnd der himmlische Chor
O beugt wie die Hirten anbetend die Knie
Erhebet die Händlein und danket wie sie
Stimmt freudig, ihr Kinder — wer sollt' sich nicht freu’n?
-
Stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein!
Was geben wir Kinder, was schenken wir dir
Du bestes und liebstes der Kinder, dafür?
Nichts willst du von Schätzen und Reichtum der Welt
Ein Herz nur voll Demut allein dir gefällt
«So nimm uns’re Herzen zum Opfer denn hin;
Wir geben sie gerne mit fröhlichem Sinn;
Und mache sie heilig und selig wie deins
Und mach' sie auf ewig mit deinem in eins.»
Ви, діти, приходьте, ну приходьте всі
Приходьте ви, дітки, ой приходьте всі!
Приходьте до ясел у Вифлеємській стайні
І подивіться, що сталося в цю святу ніч
Небесний Батько для радості створює нас
О дивіться в яслах у нічній стайні
Подивіться тут на яскраво сяючий промінь маленького світла
У чистих пелюшках райська дитина
Набагато приємніші й ніжніші за ангелів
Ось воно лежить, дитинко, на сіні й соломі;
Марія та Йосип дивляться на це з радістю
Чесні пастирі стають перед ним на коліна в молитві
Небесний хор радісно витає високо вгорі
О коліна, як пастухи в поклонінні
Підніміть руки і подякуйте, як вони це роблять
Правильно, ви, діти, — хто не повинен радіти?
-
Радісно приєднуйтесь до підбадьорення ангелів!
Що ми даємо дітям, що ми даємо вам
Ви найкращі і найдорожчі з дітей, за що?
Ви нічого не хочете від скарбів і багатств світу
Лише серце, повне смирення, тішить вас
«Тоді прийміть наші серця як жертву;
Ми любимо дарувати їх з веселим духом;
І зробіть їх святими і благословенними, як і ваші
І зробіть їх єдиним цілим із вашими назавжди».
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди