Jubileum of My Sorrow - For Selena And Sin
С переводом

Jubileum of My Sorrow - For Selena And Sin

  • Альбом: Overdosed For You

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:06

Нижче наведено текст пісні Jubileum of My Sorrow , виконавця - For Selena And Sin з перекладом

Текст пісні Jubileum of My Sorrow "

Оригінальний текст із перекладом

Jubileum of My Sorrow

For Selena And Sin

Оригинальный текст

Fall asleep, fade into dreams

Like a leaf drown or fallen with breeze

A perished romance… but does it affect me?

— yes, as perdition and ruin are accompany

Fall asleep, fade into dreams

Like a flower withers at it’s time of beauty

A last farewell, but do I even care?

— yes, as goodbyes was all we ever had

This is the «new last beginning»

A distant shore, a long way to somewhere

This is the «last new ending»

Jubileum of my sorrow

Perhaps the august waters turn to frost

Perhaps the flame of life is lost

On these meadows of earth

All painted here by dreams of rust

…and when the veil of sun is rising

Maybe once it brought some light

Now it’s one that takes away

Every beam into the night…

Fall asleep, fade into dreams

Like a leaf drown or fallen with breeze

A perished romance… but does it affect me?

— yes, as perdition and ruin are accompany

This is the «new last beginning»

A distant shore, a long way to somewhere

This is the «last new ending»

Jubileum of my sorrow

Перевод песни

Засинати, зникати в снах

Як листочок потоне чи впав від вітерця

Загиблий роман… але чи впливає це на мене?

— так, оскільки супроводжують загибель і руїна

Засинати, зникати в снах

Як квітка в’яне в пору краси

Останнє прощання, але чи мені це хвилює?

— так, оскільки прощання — це все, що ми коли були

Це «новий останній початок»

Далекий берег, довгий шлях кудись

Це «останнє нове закінчення»

Ювілей мого смутку

Можливо, серпневі води перетворюються на мороз

Можливо, полум’я життя втрачено

На цих лугах землі

Тут усе намальоване іржею

…і коли завіса сонця сходить

Можливо, колись це принесло світло

Тепер це те, що забирає

Кожен промінь у ніч…

Засинати, зникати в снах

Як листочок потоне чи впав від вітерця

Загиблий роман… але чи впливає це на мене?

— так, оскільки супроводжують загибель і руїна

Це «новий останній початок»

Далекий берег, довгий шлях кудись

Це «останнє нове закінчення»

Ювілей мого смутку

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди