
Нижче наведено текст пісні Черта , виконавця - з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Перекрёсток тысячи ветров.
От недавней грозы — лишь эхо раскатов.
Звёздной ночью выйду на порог,
С тем прощаясь, к чему не будет возврата.
Ни на миг не оглянусь назад,
Уходя в предрассветный пронзительный холод:
Без маршрута, без цели, наугад,
К скоростной перемен, к огням взлётных полос.
Припев:
Улетает ввысь воздушный шар,
Теряясь в облаках над утренней звездой;
Тает, тает, и мне не жаль
Всего того, что остаётся за чертой.
Стало тесно сумрачным цветам,
Безотрадны их сны и печаль безутешна.
Всё перепишу с чистого листа,
Никогда уже не будет прежним.
Бликам солнечным, тиканью часов,
Тротуарам промокшим, дивно пахнущим липам,
Каждой капле, больно бьющей в лицо —
Каждому лучу говорю я «Спасибо».
За то, что я могу дышать
И, каждый миг наполнив хрупкой красотой,
Видеть, чувствовать и осязать
Тепло весеннее сквозь тонкое пальто.
Всё исполнится, всё ещё случится,
На нетронутый холст лягут новые краски.
Будет новый день, новая страница,
Полетят поезда в направлениях разных.
Сто дорог возникнут из пустоты,
Позовут тебя за дальние дали.
Замки светлые и лёгкие мосты
Время выстроит вместо разрушенных зданий.
Припев:
Улетает ввысь воздушный шар,
Теряясь в облаках над утренней звездой;
Тает, тает, и мне не жаль
Всего того, что остаётся за чертой.
Перехрестя тисячі вітрів.
Від недавньої грози — лише луна розкотів.
Зірковою ніччю вийду на поріг,
З тим прощаючись, до чого не буде повернення.
Ні на мить не озирнуся назад,
Ідучи в передсвітанний пронизливий холод:
Без маршруту, без мети, навмання,
До швидкісних змін, до вогнів злітних смуг.
Приспів:
Відлітає вгору повітряна куля,
Втрачаючи в хмарах над ранковою зіркою;
Тане, тане, і мені не шкода
Усього того, що залишається за рисою.
Стало тісно похмурим кольорам,
Безрадісні їх сни і печаль невтішна.
Все перепишу з чистого листа,
Ніколи вже не буде колишнім.
Бликам сонячним, цокання годин,
Тротуарам промоклим, липам, що дивно пахнуть,
Кожній краплі, що боляче б'є в особу —
Кожному променю говорю я «Спасибі».
За те, що я можу дихати
І, кожну мить наповнивши крихкою красою,
Бачити, відчувати і відповідати
Весняне тепло крізь тонке пальто.
Все виповниться, все ще станеться,
На незаймане полотно ляжуть нові фарби.
Буде новий день, нова сторінка,
Полетять потяги в напрямках різних.
Сто доріг виникнуть із порожнечі,
Покличуть тебе за далекі дали.
Замки світлі та легкі мости
Час збудує замість зруйнованих будівель.
Приспів:
Відлітає вгору повітряна куля,
Втрачаючи в хмарах над ранковою зіркою;
Тане, тане, і мені не шкода
Усього того, що залишається за рисою.
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди