
Нижче наведено текст пісні Амулет , виконавця - з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
За полночь давно, ты крепко спишь.
Горницу наполнил дивный лунный свет.
За печкою сверчок, под половицей мышь,
И я не сплю — плету для тебя свой амулет.
Не горит в огне, в воде не тонет,
В лютую метель доведёт до дома,
Храни его у сердца, не снимай в пути,
Из любого боя выйдешь невредим.
Против всякой хвори, против коварства,
В любой напасти сильней защиты нет.
Все заклинания, дикие травы
И звёзды дальние сейчас подвластны мне.
Тьма да не приблизится, зло да не придёт,
Не порвётся парус, корабль не пропадёт в грозу,
Да не подведёт тебя твой конь ретивый,
Да не сгубит честь твою несправедливый суд.
За семью морями в краю чужом
На семи ветрах ты волчьей стаей окружён
Вьётся в небе ворон, знак дурной несёт,
Но незримой силой, верю, будешь ты спасён.
От тайного капкана, от змеи шипящей,
От напрасной крови, от тоски и горьких дум,
От ночного страха, и стрелы летящей,
Моя любовь укроет, сумеет отвести беду.
Из ночей бессонных, из слёз и жгучей крапивы,
Из корня мандрагоры и лёгких пёрышек, совы.
Не горит в огне, в воде не тонет,
В лютую метель доведёт до дому.
Храни его у сердца, не снимай с груди,
Из любого боя выйдешь невредим.
За півночі давно, ти міцно спиш.
Світлицю наповнило чудове місячне світло.
За печкою цвіркун, під половицею миша,
І я не сплю — плету тобі свій амулет.
Не горить у вогні, у воді не тоне,
У люту хуртовину доведе до будинку,
Бережи його у серця, не знімай у шляху,
З будь-якого бою вийдеш неушкоджений.
Проти будь-якої хвороби, проти підступності,
У будь-якій напасті сильнішого захисту немає.
Усі заклинання, дикі трави
І зірки далекі зараз підвладні мені.
Темрява так не наблизиться, зло так не прийде,
Не порветься вітрило, корабель не пропаде в грозу,
Так не підведе тебе твій кінь ретивий,
Так не згубить честь твою несправедливий суд.
За сімом морями в краю чужому
На семи вітрах ти вовчою зграєю оточений
В'ється в небі ворон, знак поганий несе,
Але незримою силою, вірю, будеш ти врятований.
Від таємного капкана, від змії шиплячої,
Від марної крові, від суми і гірких дум,
Від нічного страху, і стріли, що летить,
Моє кохання вкриє, зуміє відвести лихо.
З ночей безсонних, зі сліз і пекучої кропиви,
З кореня мандрагори і легких пір'їнок, сови.
Не горить у вогні, у воді не тоне,
У люту хуртовина доведе додому.
Бережи його у серця, не знімай з грудей,
З будь-якого бою вийдеш неушкоджений.
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди