Healing Through War - Fleshgod Apocalypse
С переводом

Healing Through War - Fleshgod Apocalypse

Год
2016
Язык
`Англійська`
Длительность
283000

Нижче наведено текст пісні Healing Through War , виконавця - Fleshgod Apocalypse з перекладом

Текст пісні Healing Through War "

Оригінальний текст із перекладом

Healing Through War

Fleshgod Apocalypse

Оригинальный текст

I am the healer of all diseases

I push my drug in this world

Strategic torment and fake relief

The tricky strings that I pull

With infantry blood and mothers' tears

I wash the hands of this court

I believe in nothing, believe in no release

As darkness rises without fire, war is the remedy

I breed the hunger and spread the thirst

I burn the wheat that I sow

Embodied essence of contradiction

I bend the steel that I forge

I am the answer to every need

I am the minister of war

I believe in nothing, believe in no release

As darkness rises without fire, war is the remedy

«Nihil de eorum sententia dicturus sum

Qui turpissinam servitutem deditionis nomine appellant»

«Animi est ista mollitia non virtus

Paulisper inopiam ferre non posse

Qui se ultro morti offerant tacilius reperiuntur

Quam qui dolorem patienter ferant»

Burn this world to the ground

Tear down whatever you encounter, exterminate all

And make no prisoners or slaves, kill’em, destroy their heritage

For every soldier falling down behead ten of them

As the only order is to maraud ‘till we dominate

Inflamed with the anthem you will rise, slay without mercy the enemy

I am the bleeding, I am the scar

I cauterize through my sword

Perpetual fire that darkens stars

As I’m the rise, I am the fall

Перевод песни

Я цілитель від всіх хвороб

Я проштовхую мій наркотик у цім світі

Стратегічні муки та фальшиве полегшення

Складні струни, за які я тягну

З піхотною кров'ю і материнськими сльозами

Я мию руки цього суду

Я ні в ніщо не вірю, не вірю в звільнення

Оскільки темрява сходить без вогню, війна — це засіб

Я розмножую голод і поширюю спрагу

Я спалюю пшеницю, яку посіяв

Втілена сутність протиріччя

Я гну сталь, яку кую

Я відповідь на кожну потребу

Я військовий міністр

Я ні в ніщо не вірю, не вірю в звільнення

Оскільки темрява сходить без вогню, війна — це засіб

«Nihil de eorum sententia dicturus sum

Qui turpissinam servitutem deditionis nomine appellant»

«Animi est ista mollitia non virtus

Paulisper inopiam ferre non posse

Qui se ultro morti offerant tacilius reperiuntur

Quam qui dolorem pacijent ferant»

Спаліть цей світ дотла

Зруйнуйте все, що зустрінеться, винищуйте все

І не робіть в’язнів чи рабів, вбивайте їх, руйнуйте їхню спадщину

За кожного солдата, що впав, обезголовив десять з них

Оскільки єдиний наказ — мародерство, доки ми не домінуємо

Гімном розпалений ти встанеш, убий без пощади ворога

Я   крововилив, я   шрам

Я припікаю меча

Вічний вогонь, що затемнює зорі

Оскільки я підйом, я      падіння

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди