A Ilha - Fausto

A Ilha - Fausto

  • Рік виходу: 1984
  • Мова: Португальська
  • Тривалість: 4:39

Нижче наведено текст пісні A Ilha , виконавця - Fausto з перекладом

Текст пісні A Ilha "

Оригінальний текст із перекладом

A Ilha

Fausto

Оригінальний текст

Olhamos tudo em silêncio na linha da praia

De olhos na noite suspensos do céu que desmaia;

Ai lua nova de Outubro, trazes as chuvas e ventos

A alma a segredar, a boca a murmurar tormentos!

Descem de nuvens de assombro taínhas e bagres

Se as aves embalam os peixes em certos milagres;

Levita-se o corpo da alma, no choro das ladainhas

Na reza dos condenados, nas pragas dos sitiados

Na ilha dos ladrões, quem sai?

E leva este recado ao cais:

São penas, são sinais.

Adeus

Livra-me da fome que me consome, deste frio;

Livra-me do mal desse animal que é este cio;

Livra-me do fado e se puderes abençoado

Leva-me a mim a voar pelo ar!

Como se houvesse um encanto, uma estranha magia

O sol lentamente flutua nas margens do dia

Despe o meu corpo corsário, seca-me a veia maruja

Morde-me o peito aos ais, das brigas, dos punhais

Da ilha dos ladrões, quem sai?

E leva este recado ao cais:

São penas, são sinais.

Adeus

Andamos nus e descalços, amantes, sedentos

Se o véu da noite se deita na curva do tempo

Ai lua nova de Outubro

Os medos são medos das chuvas e ventos

Da alma a segredar, da boca a murmurar

Adeus

Переклад пісні

Ми дивимось на все мовчки на лінії пляжу

Очі на ніч підвішені на згасаючому небі;

Жовтневий молодий місяць, ти несеш дощі та вітри

Душа шепоче, уста мучать!

Кефалі та соми спускаються з хмар подиву

Якщо птахи гойдають рибу в певних чудесах;

Тіло душі левітує, у плачу літанії

У молитві засуджених, у лихах обложених

На острові злодіїв хто виходить?

І переносить це повідомлення на док:

Це пір'я, це знаки.

до побачення

Звільни мене від голоду, який мене з’їдає, від цього холоду;

Визволи мене від зла цієї тварини, що є ця спека;

Звільни мене від фаду і благословенний, якщо зможеш

Візьми мене в повітрі!

Наче були чари, дивна магія

Сонце повільно пливе по краях дня

Роздягни моє корсарське тіло, висуши мою матросську вену

Мої груди кусають біди, бійки, кинджали

Хто йде з острова злодіїв?

І переносить це повідомлення на док:

Це пір'я, це знаки.

до побачення

Ми ходимо голі й босі, закохані, спраглі

Якщо завіса ночі лежить на кривій часу

Жовтневий молодик

Страхи - це страх дощу та вітру

З душі шепотіти, з уст шепотіти

до побачення

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди