
Нижче наведено текст пісні A Ilha , виконавця - Fausto з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Fausto
Olhamos tudo em silêncio na linha da praia
De olhos na noite suspensos do céu que desmaia;
Ai lua nova de Outubro, trazes as chuvas e ventos
A alma a segredar, a boca a murmurar tormentos!
Descem de nuvens de assombro taínhas e bagres
Se as aves embalam os peixes em certos milagres;
Levita-se o corpo da alma, no choro das ladainhas
Na reza dos condenados, nas pragas dos sitiados
Na ilha dos ladrões, quem sai?
E leva este recado ao cais:
São penas, são sinais.
Adeus
Livra-me da fome que me consome, deste frio;
Livra-me do mal desse animal que é este cio;
Livra-me do fado e se puderes abençoado
Leva-me a mim a voar pelo ar!
Como se houvesse um encanto, uma estranha magia
O sol lentamente flutua nas margens do dia
Despe o meu corpo corsário, seca-me a veia maruja
Morde-me o peito aos ais, das brigas, dos punhais
Da ilha dos ladrões, quem sai?
E leva este recado ao cais:
São penas, são sinais.
Adeus
Andamos nus e descalços, amantes, sedentos
Se o véu da noite se deita na curva do tempo
Ai lua nova de Outubro
Os medos são medos das chuvas e ventos
Da alma a segredar, da boca a murmurar
Adeus
Ми дивимось на все мовчки на лінії пляжу
Очі на ніч підвішені на згасаючому небі;
Жовтневий молодий місяць, ти несеш дощі та вітри
Душа шепоче, уста мучать!
Кефалі та соми спускаються з хмар подиву
Якщо птахи гойдають рибу в певних чудесах;
Тіло душі левітує, у плачу літанії
У молитві засуджених, у лихах обложених
На острові злодіїв хто виходить?
І переносить це повідомлення на док:
Це пір'я, це знаки.
до побачення
Звільни мене від голоду, який мене з’їдає, від цього холоду;
Визволи мене від зла цієї тварини, що є ця спека;
Звільни мене від фаду і благословенний, якщо зможеш
Візьми мене в повітрі!
Наче були чари, дивна магія
Сонце повільно пливе по краях дня
Роздягни моє корсарське тіло, висуши мою матросську вену
Мої груди кусають біди, бійки, кинджали
Хто йде з острова злодіїв?
І переносить це повідомлення на док:
Це пір'я, це знаки.
до побачення
Ми ходимо голі й босі, закохані, спраглі
Якщо завіса ночі лежить на кривій часу
Жовтневий молодик
Страхи - це страх дощу та вітру
З душі шепотіти, з уст шепотіти
до побачення
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди