Нижче наведено текст пісні You're the Top (Anything Goes) , виконавця - Ethel Merman з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ethel Merman
Goes."
Sung by Miss Merman and Bing Crosby in the first film version in 1936 and
by Crosby, Mitzi Gaynor, Donald O’Connor and Jeanmarie in the second film
version in 1956.
Sung by Ginny Simms and Cary Grant in the 1946 film «Night and Day.»
At words poetic, I’m so pathetic
That I always have found it best,
Instead of getting 'em off my chest,
To let 'em rest unexpressed.
I hate parading my serenading
As I’ll probably miss a bar,
But if this ditty is not so pretty,
At least it’ll tell you how great you are.
You’re the top!
You’re the Colosseum,
You’re the top!
You’re the Louvre Museum,
You’re a melody from a symphony by Strauss,
You’re a Bendel bonnet, a Shakespeart sonnet,
You’re Mickey Mouse.
You’re the Nile, You’re the Tow’r of Pisa,
You’re the smile on the Mona Lisa.
I’m a worthless check, a total wreck, a flop,
But if, Baby, I’m the bottom,
You’re the top[!
Your words poetic are not pathetic
On the other hand, boy, you shine
And I can feel after every line
A thrill divine down my spine.
Now gifted humans like Vincent Youmans
Might think that your song is bad,
But for a person who’s just rehearsin'
Well I gotta say this my lad:
You’re the top!
You’re Mahatma Ghandi.
You’re the top!
You’re Napolean brandy.
You’re the purple light of a summer night in Spain,
You’re the National Gall’ry, You’re Garbo’s sal’ry,
You’re cellophane.
You’re sublime, You’re a turkey dinner.
You’re the time of the Derby winner.
I’m a toy balloon that is fated soon to pop.
But if, Baby, I’m the bottom,
You’re the top!
You’re the top!
You’re a Ritz hot toddy.
You’re the top!
You’re a Brewster body.
You’re the boats that glide on the sleepy Zuider Zee,
You’re a Nathan Panning, You’re Bishop Manning,
You’re broccoli.
You’re a prize, You’re a night at Coney,
You’re the eyes of Irene Bordoni,
I’m a broken doll, a fol-de-rol, a blop,
But if, Baby, I’m the bottom,
You’re the top.
You’re the top!
You’re an Arrow collar.
You’re the top!
You’re a Coolidge dollar.
You’re the nimble tread of the feet of Fred Astaire,
You’re an O’Neill drama, You’re Whistler’s mama,
You’re Camembert.
You’re a rose, You’re Inferno’s Dante,
You’re the nost of the great Durante.
I’m just in the way, as the French would say
«De trop,»
But if, Baby, I’m the bottom,
You’re the top.
You’re the top!
You’re a Waldorf salad.
You’re the top!
You’re a Berlin ballad.
You’re a baby grand of a lady and a gent.
You’re an old dutch master, You’re Mrs. Aster,
You’re Pepsodent.
You’re romance, You’re the steppes of Russia,
You’re the pants on a Roxy usher.
I’m a lazy lout that’s just about to stop,
But if Baby, I’m the bottom,
You’re the top!
You’re the top!
You’re a dance in Bali.
You’re the top!
You’re a hot tamale.
You’re an angel, you simply too, too, too diveen,
You’re a Botticelli, You’re Keats, You’re Shelley,
You’re Ovaltine.
You’re a boon, You’re the dam at Boulder,
You’re the moon over Mae West’s shoulder.
I’m a nominee of the G.O.P.
or GOP,
But if, Baby, I’m the bottom,
You’re the top!
You’re the top!
You’re the Tower of Babel.
You’re the top!
You’re the Whitney Stable.
By thje River Rhine, You’re a sturdy stein of beer,
You’re a dress from Saks’s, You’re next year’s taxes,'
You’re stratosphere.
You’re my thoist, You’re a Drumstick Lipstick,
You’re da foist in da Irish svipstick,
I’m a frightened frog that can find no log to hop,
But if, Baby, I’m the bottom,
You’re the top!
From: Gloria «Montcomags»
Іде».
У першій версії фільму 1936 року співали міс Мерман та Бінг Кросбі
Кросбі, Мітці Гейнор, Дональд О’Коннор та Джинмарі у другому фільмі
версія 1956.
Оспівали Джінні Сіммс та Кері Грант у фільмі 1946 року «Ніч і день».
Якщо говорити поетичні, то я такий жалюгідний
що я завжди вважав це кращим,
Замість того, щоб зняти їх із грудей,
Щоб дати їм відпочити невираженими.
Я ненавиджу показувати свої серенади
Оскільки я, ймовірно, пропущу бар,
Але якщо ця частівка не така гарна,
Принаймні це скаже вам, наскільки ви чудові.
Ви топ!
Ти Колізей,
Ви топ!
Ти музей Лувр,
Ти мелодія із симфонії Штрауса,
Ти капелюшок Бенделя, сонет Шекспіра,
Ти Міккі Маус.
Ти Ніл, ти вежа Пізи,
Ти посмішка на Мони Лізі.
Я нікчемний чек, повний крах, провал,
Але якщо, дитинко, я дно,
Ви топ[!
Ваші слова поетичні не пафосні
З іншого боку, хлопче, ти сяєш
І я відчуваю після кожного рядка
Божественний кайф.
Тепер обдаровані люди, як Вінсент Юманс
Може подумати, що ваша пісня погана,
Але для людини, яка лише репетирує
Ну, я мушу сказати це, мій хлопче:
Ви топ!
Ви Махатма Ганді.
Ви топ!
Ти наполеанський бренді.
Ти фіолетове світло літньої ночі в Іспанії,
Ти Національна Галерея, Ти Ґарбо зарплата,
Ти целофан.
Ви піднесені, ви обід з індичками.
Ви – час переможця дербі.
Я іграшкова повітряна куля, яка скоро вискочить.
Але якщо, дитинко, я дно,
Ви топ!
Ви топ!
Ви гарячий тодді Ritz.
Ви топ!
Ви – тіло Брюстера.
Ви човни, які ковзають по сонному Zuider Zee,
Ти Натан Пеннінг, ти єпископ Меннінг,
Ви брокколі.
Ти приз, ти ніч у Коні,
Ви очі Ірен Бордоні,
Я зламана лялька, фол-де-рол, блоп,
Але якщо, дитинко, я дно,
Ви топ.
Ви топ!
Ви нашийник зі стрілками.
Ви топ!
Ви долар Куліджа.
Ти спритна ступня ніг Фреда Астера,
Ти драма О'Ніла, ти мама Вістлера,
Ви камамбер.
Ти троянда, ти Данте Інферно,
Ви – ност великого Дюранте.
Я просто заважаю, як сказали б французи
«Детроп»,
Але якщо, дитинко, я дно,
Ви топ.
Ви топ!
Ви Вальдорфський салат.
Ви топ!
Ви берлінська балада.
Ви діти внучка леді та джентльмена.
Ви старий голландський майстер, ви місіс Астер,
Ви Пепсодент.
Ти – романтика, ти – степи Русі,
Ви – штани на приставці Roxy.
Я ледачий халтур, який ось-ось зупиниться,
Але якщо Дитино, я низ,
Ви топ!
Ви топ!
Ви танцюєте на Балі.
Ви топ!
Ти гарячий тамале.
Ти ангел, ти просто теж теж, надто дивний,
Ти Боттічеллі, ти Кітс, ти Шеллі,
Ти Овалтин.
Ти — благо, ти — дамба в Боулдері,
Ти місяць за плечем Мей Вест.
Я номінант G.O.P.
або GOP,
Але якщо, дитинко, я дно,
Ви топ!
Ви топ!
Ви Вавилонська вежа.
Ви топ!
Ви стайня Вітні.
За річкою Рейн, ти міцний кувшин пива,
Ти сукня від Saks’s, ти – податки наступного року,
Ви стратосфера.
Ти мій тоїст, ти помада-барабанна помада,
Ти вчепився в ірландську свиню,
Я налякана жаба, яка не може знайти колоду, щоб перескочити,
Але якщо, дитинко, я дно,
Ви топ!
Від: Глорія «Montcomags»
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди