Нижче наведено текст пісні Car cette chanson-là , виконавця - Esther Ofarim з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Esther Ofarim
Le soir quand tout se tait par delàma fenêtre,
il est une chanson qui s'éveille àcent tours.
Il est une chanson qui malgrémoi pénètre,
car cette chanson-làracontait mes amours.
Je ne sais plus très bien comment elle commence,
je sais qu’on y parlait de roses et de lilas.
C'était un peu idiot, c'était un peu romance.
Souvent tu répétais tralalala lala.
J’entends ta voix encore qui me poursuit sans cesse.
Ta bouche s’est enfuie, mais l’heure est toujours là.
Qu’importe sa valeur, qu’importent ses faiblesses?
Car cette chanson-là, tu la chantais pour moi.
Alors, si par hasard tu passes dans la rue,
dis-toi que ta chanson dort chez moi chaque nuit.
Tous les matins partis, tous les soirs revenus,
tu peux les retrouver si le c?"ur te le dit.
Tu peux les retrouver, mes larmes, mes sourires.
Je sais qu’elle parlait de roses et de lilas.
Mais toi, qui chantais mal, toi seul pourrais me dire
ce qu’il y avait après tralalala lala.
Увечері, коли за моїм вікном все мовчить,
є пісня, що прокидається сто разів.
Є пісня, яка всупереч мені проникає,
бо ця пісня була про моє кохання.
Я не зовсім знаю, як це починається,
Я знаю, що вони говорили про троянди та бузок.
Це було трохи нерозумно, це була маленька романтика.
Часто ви повторювали тралалала лала.
Я досі чую, як твій голос безкінечно переслідує мене.
Твої роти втекли, але час ще настав.
Яке значення має його вартість, яке значення має його слабкість?
Тому що цю пісню ти заспівав для мене.
Тож якщо випадково пройдеш вулицею,
скажи собі, що твоя пісня щовечора спить у мене вдома.
Кожен ранок минулий, кожен вечір повертався,
ви можете знайти їх, якщо вам підкаже серце.
Ви можете знайти їх, мої сльози, мої посмішки.
Я знаю, що вона говорила про троянди та бузок.
Але ти, який співав погано, міг мені сказати тільки ти
що було після тралалала лала.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди