The Headless Game - Edguy
С переводом

The Headless Game - Edguy

  • Альбом: Hall Of Flames (The Best And The Rare)
  • Год: 2005
  • Язык: `Англійська`
  • Длительность: 5553:50

Нижче наведено текст пісні The Headless Game , виконавця - Edguy з перекладом

Текст пісні The Headless Game "

Оригінальний текст із перекладом

The Headless Game

Edguy

Оригинальный текст

Longing for silence…

«Always faster"is the way that we go.

Not a little patience…

Higher, farer, better we grow.

The beast is rising, it’s tantalizing

those who are taking the time.

Alienation… A revelation…

Straight to the end of the line…

The cold chill you feel

is no dream it’s for real

we don’t follow

Fly!

Riding away… Rising today…

No we don’t play your headless game!

We are alive, don’t say goodbye.

Fly!

Riding away… Rising today…

No we don’t play your headless game!

We are alive, don’t say goodbye.

Cast out from Eden…

You don’t like what we are in your eyes.

We’re leading the treason on the race you run,

the way of your life.

I am danger, I’m a stranger

cause I don’t give in to your call.

And not until she is satisfied

we can come and explode and we fall!!!

We’re blowing the flame of your headless game:

We don’t follow!

Fly!

Riding away… Rising today…

No we don’t play your headless game!

We are alive, don’t say goodbye.

Fly!

Riding away… Rising today…

No we don’t play your headless game!

We are alive, don’t say goodbye.

Longing for silence…

«Always faster"is the way that we go.

Not a little patience…

Higher, farer, better we grow

Fly!

Riding away… Rising today…

No we don’t play your headless game!

We are alive, don’t say goodbye.

Fly!

Riding away… Rising today…

No we don’t play your headless game!

We are alive, don’t say goodbye.

(…In their eyes we are insane! But aren’t daydreamers only the escapists of

a soulless view of life…)

Перевод песни

Прагнення тиші…

«Завжди швидше» — це шлях, яким ми  йдемо.

Немало терпіння…

Ми ростемо вище, далі, краще.

Звір підноситься, це спокусливо

тих, хто виділяє час.

Відчуження… Відкриття…

Прямо до кінця ряду…

Холод, який ви відчуваєте

це не мрія, це справжнє

ми не слідуємо

Лети!

Їдемо... Встаємо сьогодні...

Ні, ми не граємо у вашу безголову гру!

Ми живі, не прощайтеся.

Лети!

Їдемо... Встаємо сьогодні...

Ні, ми не граємо у вашу безголову гру!

Ми живі, не прощайтеся.

Вигнати з Едему…

Тобі не подобається те, що ми є у твоїх очах.

Ми керуємо зрадою в гонці, яку ви берете,

спосіб твого життя.

Я небезпека, я чужий

бо я не піддаюся на ваш дзвінок.

І поки вона не буде задоволена

ми можемо прийти і вибухнути, і ми впадемо!!!

Ми роздмухуємо вогонь твоєї безголової гри:

Ми не слідкуємо!

Лети!

Їдемо... Встаємо сьогодні...

Ні, ми не граємо у вашу безголову гру!

Ми живі, не прощайтеся.

Лети!

Їдемо... Встаємо сьогодні...

Ні, ми не граємо у вашу безголову гру!

Ми живі, не прощайтеся.

Прагнення тиші…

«Завжди швидше» — це шлях, яким ми  йдемо.

Немало терпіння…

Ми ростемо вище, далі, краще

Лети!

Їдемо... Встаємо сьогодні...

Ні, ми не граємо у вашу безголову гру!

Ми живі, не прощайтеся.

Лети!

Їдемо... Встаємо сьогодні...

Ні, ми не граємо у вашу безголову гру!

Ми живі, не прощайтеся.

(…У їхніх очах ми — божевільні! Але хіба мрійники не лише втечі від

бездушний погляд на життя...)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди