Fantasia - Don Backy
С переводом

Fantasia - Don Backy

  • Рік виходу: 2006
  • Мова: Італійська
  • Тривалість: 5:00

Нижче наведено текст пісні Fantasia , виконавця - Don Backy з перекладом

Текст пісні Fantasia "

Оригінальний текст із перекладом

Fantasia

Don Backy

Оригинальный текст

Che farei, senza la mia azzurra malattia

che farei, senza questa immensa fantasia

non potrei certo vedere le finestre

piangere di pioggia nella sera

e non potrei di certo mai sapere

di che colore èun'ora

e non potrei di certo immaginare

che l’aria che ti tocca non respira

e non potrei di certo mai vedere l’acqua, vivere felice insieme al fuoco

che farei, senza la mia azzurra malattia

senza un’infinita Fantasia

Io posso per un’ora

volare nell’eternitàdel cielo

e per ogni minuto di quell’ora

io vivo come in una eternità

io posso arrampicarmi sopra i rami

scaldare i pettirossi con le mani

pregare il Dio degli alberi

per far che io veda nascere un lillà

Con la mia, grande, immensa, azzurra malattia

per i campi vedo andar la mia tristezza

di neve e solitudine vestita

e posso far bagnare il corpo mia

come se fosse il mondo

L’Europa èla mia testa e pensa

l’America èil mio petto che respira

le braccia l’Asia e l’Africa

e le mie gambe l’Artico e l’Australia

che farei, senza la mia azzurra malattia

E posso dare al mondo anche il mio cuore, perchèpossano scrivere su di esso

una parola: AMORE

Перевод песни

Що б я робив без моєї синьої хвороби

що б я робив без цієї величезної уяви

Звичайно, я не бачив вікон

плакала про вечірній дощ

і я точно ніколи не можу знати

якого кольору година

і я точно не міг уявити

що повітря, яке торкається вас, не дихає

і я точно ніколи не міг би побачити воду, жити щасливо разом з вогнем

що б я робив, якби не моя синя хвороба

без нескінченної фантазії

Я можу на годину

летіти у вічність неба

і за кожну хвилину цієї години

Я живу як у вічності

Я можу лазити по гілках

розігрійте малинівки руками

молитися Богу дерев

щоб я бачив, як народжується бузок

З моєю великою, величезною, синьою хворобою

Я бачу, як мій смуток йде полями

снігу й одягненої самотності

і я можу змочити своє тіло

ніби це світ

Європа — моя голова і думаю

Америка - моя дихальна грудь

герби Азії та Африки

а мої ноги Арктика та Австралія

що б я робив, якби не моя синя хвороба

І я також можу віддати своє серце світові, щоб вони писали про це

одне слово: ЛЮБОВ

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди