The Fraud - Dew-Scented
С переводом

The Fraud - Dew-Scented

Год
2021
Язык
`Англійська`
Длительность
178990

Нижче наведено текст пісні The Fraud , виконавця - Dew-Scented з перекладом

Текст пісні The Fraud "

Оригінальний текст із перекладом

The Fraud

Dew-Scented

Оригинальный текст

Outright negation, you make me feel so right to be wrong.

With empty phrases, you know it’s better not to speak.

It’s false interaction, feeding lies as rhetorical wit.

Common sense as travesty, words won’t disguise the fraud.

Let’s face the facts, stand upright, this sickness will consume us.

Let’s get this right, out of the way at last, once and for all,

Without intermission, you bring alive all the darkness in me,

Pretentious form, guessing is wrong, it hasn’t begun.

It’s vain dedication, wishing well when it’s already gone.

Your moves are pointless, blindfolding truth, the fraud

Incinerate memories we cherished, immortalize the damage done.

The Fraud…

Incinerate memories we cherished,

Immortalise the damage done.

Let’s face the facts, stand upright, this sickness will consume us.

Let’s get this right, out of the way at last, once and for all,

Outright negation, you make me feel so right to be wrong,

With empty phrases, you know it’s better not to speak,

It’s false interaction, feeding lies as rhetorical wit,

Common sense is travesty, words won’t disguise the fraud.

Перевод песни

Відверто заперечення, ви змушуєте мене почуватися таким правильним що не не .

З пустими фразами ви знаєте, що краще не говорити.

Це хибна взаємодія, підгодовування брехні як риторична дотепність.

Здоровий глузд як пародію, слова не приховають шахрайства.

Давайте подивимося правді в очі, встаньте прямо, ця хвороба з’їсть нас.

Давайте виправимо це, нарешті, раз і назавжди,

Без антракту ти оживляєш всю темряву в мені,

Претензійна форма, гадання неправильно, воно не почалося.

Це марна самовідданість, бажання добра, коли його вже немає.

Ваші кроки безглузді, зав’язування очей правда, шахрайство

Спаліть спогади, які ми плекали, увічнить завдану шкоду.

Шахрайство...

Спаліть спогади, які ми плекали,

Увічнить заподіяну шкоду.

Давайте подивимося правді в очі, встаньте прямо, ця хвороба з’їсть нас.

Давайте виправимо це, нарешті, раз і назавжди,

Відверто заперечення, ви змушуєте мене почуватися так правим що не не ,

З пустими фразами ви знаєте, що краще не говорити,

Це хибна взаємодія, підживлення брехнею як риторична дотепність,

Здоровий глузд — це пародія, слова не приховають шахрайства.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди