The Sweetest Lullaby - Darren Hayes, Justin Shave, Steve Young
С переводом

The Sweetest Lullaby - Darren Hayes, Justin Shave, Steve Young

Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
357810

Нижче наведено текст пісні The Sweetest Lullaby , виконавця - Darren Hayes, Justin Shave, Steve Young з перекладом

Текст пісні The Sweetest Lullaby "

Оригінальний текст із перекладом

The Sweetest Lullaby

Darren Hayes, Justin Shave, Steve Young

Оригинальный текст

Oh…

It won’t be long before your train arrives at rainy Waterloo.

It won’t be long before you’re leaving-

You’re leaving.

And I’m jealous of your shoes, they take you step by step away from me.

I’m jealous of this railway station-

Does that make me crazy?

And my worn out love-

Like the worn out strings on my favorite guitar.

And I’m all out of words to make it better.

There’ll be no one to fight with now, you’re leaving-

No one to believe in.

There’ll be no one to dry your eyes at midnight,

On the doorsteps of London.

No more tender goodbyes,

No more wrong;

no more right.

No more falling asleep to the sweetest lullaby.

La la la, la la la, la-

La la la, la la la, la.

I’m jealous of that dress that kisses you in places they don’t see.

I’m jealous of the plane you’re boarding, mmm.

And I despise the view from way up there that leaves me down below.

I can’t believe you’re really leaving-

Are you really leaving?

All my worn out love-

Like a worn out song on an old 45.

'Cause I’m all out of words to make it better.

There’ll be no one to fight with now, you’re leaving-

No one to believe in.

There’ll be no one to dry your eyes at midnight,

On the doorsteps of London.

No more tender goodbyes,

No more wrong;

no more right.

No more falling asleep to the sweetest lullaby.

La la la, la la la, la.

La la la, la la la, la, singing-

La la la, la la la, la.

La la la, la la la, la.

I’m jealous of the sun in distant harbors,

'Cause it will wake you first.

I’m jealous of the road you’re walking on-

The road that takes me from you, oh…

It won’t be long before her train arrives at rainy Waterloo.

It won’t be long before she’s leaving, oh…

There’ll be no one to fight with now, you’re leaving-

No one to believe in.

There’ll be no one to dry your eyes at midnight,

On the doorsteps of London.

No more tender goodbyes,

No more wrong;

no more right.

No more falling asleep to the sweetest lullaby.

La la la, la la la, la.

La la la, la la la, la, singing-

La la la, la la la, la, oh-

La la la, la la la, la.

Ohh…

Ohh…

Перевод песни

о...

Незабаром ваш потяг прибуде до дощового Ватерлоо.

Не пройде багато часу, перш ніж ви підете,

ти йдеш.

І я заздрю ​​твоїм черевикам, вони крок за кроком віддаляють тебе від мене.

Я заздрю цій залізничній станції-

Це зводить мене з розуму?

І моя зношена любов-

Як зношені струни на моїй улюбленій гітарі.

І мені не вистачає слів, щоб зробити це краще.

Тепер не буде з ким битися, ти йдеш...

Немає кому вірити.

Опівночі вам не буде кому висушити очі,

На порогах Лондона.

Немає більше ніжних прощань,

Немає більше помилок;

більше немає права.

Більше не засинайте під найсолодшу колискову.

Ла-ля-ля, ля-ля-ля, ля-

Ля ля ля, ля ля ля, ля.

Я заздрю тій сукні, яка цілує тебе в місцях, яких вони не бачать.

Я заздрю літаку, на який ти сідаєш, ммм.

І я зневажаю краєвид згори, який залишає мене внизу.

Я не можу повірити, що ти справді йдеш...

Ти справді йдеш?

Вся моя зношена любов-

Як потерта пісня на старих 45.

Тому що мені не вистачає слів, щоб зробити це краще.

Тепер не буде з ким битися, ти йдеш...

Немає кому вірити.

Опівночі вам не буде кому висушити очі,

На порогах Лондона.

Немає більше ніжних прощань,

Немає більше помилок;

більше немає права.

Більше не засинайте під найсолодшу колискову.

Ля ля ля, ля ля ля, ля.

Ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля, спів-

Ля ля ля, ля ля ля, ля.

Ля ля ля, ля ля ля, ля.

Я заздрю сонцю в далеких гавань,

Тому що це розбудить вас першим.

Я заздрю дорозі, якою ти йдеш-

Дорога, що забирає мене від тебе, о...

Незабаром її потяг прибуде до дощового Ватерлоо.

Незабаром вона піде, о...

Тепер не буде з ким битися, ти йдеш...

Немає кому вірити.

Опівночі вам не буде кому висушити очі,

На порогах Лондона.

Немає більше ніжних прощань,

Немає більше помилок;

більше немає права.

Більше не засинайте під найсолодшу колискову.

Ля ля ля, ля ля ля, ля.

Ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля, спів-

Ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля, о-

Ля ля ля, ля ля ля, ля.

ох...

ох...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди