Нижче наведено текст пісні Scarborough Fair , виконавця - Daisy the Great з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Daisy the Great
Are you goin' to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt (On the side of a hill in the deep forest
green).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Tracing a sparrow on snow-crested ground).
Without no seams nor needlework (Blankets and bedclothes the child of the
mountain).
Then she’ll be a true love of mine (Sleeps unaware of the clarion call).
Tell her to find me an acre of land (On the side of a hill, a sprinkling of
leaves).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Washes the grave with silvery tears).
Between salt water and the sea strands (A soldier cleans and polishes a gun).
Then she’ll be a true love of mine.
Tell her to reap it in a sickle of leather (War bellows, blazing in scarlet
battalions).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Generals order their soldiers to kill).
And gather it all in a bunch of heather (And to fight for a cause they’ve long
ago forgotten).
Then she’ll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine.
Збираєшся на ярмарок Скарборо?
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець.
Згадай мене тій, хто там живе, колись вона була моєю справжньою любов’ю.
Скажи їй пошити мені батистикову сорочку (На схилі пагорба в глухому лісі
зелений).
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець (Слід горобця на засніженій землі).
Без швів і рукоділля (Ковдри та постільна білизна дитини
гора).
Тоді вона стане моєю справжньою любов’ю (Спить, не помічаючи гучного дзвінка).
Скажи їй, щоб знайшла мені акр землі (На схилі пагорба, бризки
листя).
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець (Омиває могилу сріблястими слізьми).
Між солоною водою і морськими берегами (Солдат чистить і полірує рушницю).
Тоді вона стане моєю справжньою любов’ю.
Скажи їй пожати це шкіряним серпом (Військові міхи палають червоним кольором)
батальйони).
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець (генерали наказують своїм солдатам вбивати).
І зібрати все це в купу вересу (І боротися за справу, яку вони довго
назад забутий).
Тоді вона стане моєю справжньою любов’ю.
Збираєтеся на ярмарок Скарборо?
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець.
Згадай мене тій, хто там живе, колись вона була моєю справжньою любов’ю.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди