Saudade - Cristina Branco
С переводом

Saudade - Cristina Branco

  • Альбом: O Descobridor - Cristina Branco Canta Slauerhoff

  • Рік виходу: 2002
  • Мова: Португальська
  • Тривалість: 4:52

Нижче наведено текст пісні Saudade , виконавця - Cristina Branco з перекладом

Текст пісні Saudade "

Оригінальний текст із перекладом

Saudade

Cristina Branco

Оригинальный текст

Tenho tantas recordações como

Folhas tremendo nos ramos,

Canas murmurando à beira-rio,

Aves cantando no céu azul,

Frémito, murmúrios, canção:

Tantas!

E mais disformes que sonhos.

Mais ainda: De todas as esferas celestes;

Como a onda, que ao quebrar,

Invade a imensidão da praia, sem

Nunca porém, um grão de areia expulsar.

Em atropelo, ouço-as segredar,

Ora agrestes, ora ternas, duras ou sinceras;

De tanta fartura, ainda dou em louco,

Esqueço quem sou e torno-me um outro.

As que são tristes, mais tristes me soam;

Agora que sei outro recurso não ter,

Que ficar de novo encalhado

Nas margens do eterno sofrer.

Também as felizes, se tornam mais tristes,

Pois para sempre se esvaneceram:

Beijos, luxos, palavras do passado,

São como frutos que em mim morreram.

Nada mais tenho que recordaçøes,

A minha vida já há muito se foi.

Como pode um morto cantar ainda?

Em mim já nenhum canto tem vida.

Nas margens dos grandes mares,

Na funda escuridão dos bosques,

Ouço ainda o grande rumor despertar

E nenhuma voz que o faça libertar.

Перевод песни

У мене стільки ж спогадів

На гілках тремтить листя,

Біля річки шумить очерет,

Птахи співають у синьому небі,

Тремтіння, дзюркотіння, пісня:

Так багато!

І більш деформований, ніж мрії.

Навіть більше: З усіх небесних сфер;

Як хвиля, що, розриваючись,

Вторгається в безмежність пляжу, без

Ніколи, однак, піщинку не вигнали.

Бігаючи, я чую, як вони шепочуть,

Іноді грубо, іноді ніжно, різко або щиро;

Від стілького достатку я досі божеволію,

Я забуваю, хто я є, і стаю іншим.

Ті, що сумні, мені кажуться сумнішими;

Тепер, коли я знаю іншого ресурсу, якого не маю,

Це знову застрягає

На берегах вічних страждань.

Також щасливі стають сумнішими,

Бо вони зникли назавжди:

Поцілунки, розкіш, слова з минулого,

Вони як фрукти, що померли в мені.

У мене немає нічого, крім спогадів,

Моє життя давно минуло.

Як мертвій людині ще співати?

В мені вже жоден куточок не має життя.

На берегах великих морів,

У глибокій темряві лісу,

Я досі чую велике пробудження чуток

І немає голосу, який робить його вільним.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди