Нижче наведено текст пісні What A Bringdown , виконавця - Cream з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Cream
Dainties in a jam-jar, parson’s colour in the sky.
Water in a fountain doesn’t get me very high.
Moby Dick and Albert making out with Captain Bligh.
So you know what you know in your head.
Will you, won’t you, do you, don’t you know when a head’s dead?
What a bringdown!
Winter leader Lou is growin''ampsteads in the North.
Betty B’s been wearin’daisies since the twenty-fourth.
Wears a gunner when there’s one more coming forth.
And you know what you know in your head.
Will you, won’t you, do you, don’t you wanna go to bed?
What a bringdown!
There’s a tea-leaf about in the family,
Full of nothin’their fairy tale.
There’s a tea-leaf a-floatin'now for Rosalie,
They’ll believe in ding-dong bell.
Take a butchers at the dodginesses of old Bill.
Aristotle’s orchestra are living on the pill.
One of them gets very very prickly when he’s ill.
And you know what you know in your head.
Will you, won’t you, do you, don’t you wanna make more bread?
What a bringdown!
Ласощі в баночці з варенням, священний колір у небі.
Вода у фонтані не піднімає мене.
Мобі Дік і Альберт бавляться з капітаном Блаєм.
Тож ви знаєте те, що знаєте у своїй голові.
Ви, чи не так, чи не знаєте ви, коли голова мертва?
Який зрив!
Зимовий лідер Лу росте в Ампстедах на півночі.
Бетті Бі носить ромашки з двадцять четвертого.
Одягає навідника, коли виходить ще один.
І ви знаєте те, що знаєте у своїй голові.
Ти, чи не так, чи не хочеш, ти не хочеш лягати спати?
Який зрив!
У родині є чайний лист,
Сповнена нічого їхньої казки.
Є чайний листок для Розалі,
Вони повірять у дінь-дон дзвін.
Візьміть м'ясників у хитрощі старого Білла.
Оркестр Аристотеля живе на таблетках.
Один із них стає дуже-дуже колючим, коли хворіє.
І ви знаєте те, що знаєте у своїй голові.
Чи не хочеш, не хочеш, чи не хочеш зробити більше хліба?
Який зрив!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди