The Moss - Cosmo Sheldrake

The Moss - Cosmo Sheldrake

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:02

Нижче наведено текст пісні The Moss , виконавця - Cosmo Sheldrake з перекладом

Текст пісні The Moss "

Оригінальний текст із перекладом

The Moss

Cosmo Sheldrake

Оригінальний текст

Legend has it that the moss grows on

The north side of the trees

Well, legend has it when the rains come down

All the worms come up to breathe

Well, legend has it when the sunbeams come

All the plants, they eat them with their leaves

Well, legend has it that the world spins round

On an axis of 23 degrees

But have you heard the story of the rabbit in the moon?

Or the cow that hopped the planets while straddling a spoon

Or she, who leapt up mountains, while whistling up a tune

And swapped her songs with swallows while riding on a broom

Well, we can all learn things, both many and a-few

From that old hunched-up woman who lived inside a shoe

Or the girl that sang by day and by night she ate tear soup

Or the man who drank too much and he got the brewers’ droop

Come listen, all ye fair maids, to how the moral goes

Nobody knew and nobody knows

How the Pobble was robbed of his twice five toes

Or how the Dong came to own a luminous nose

Or how the Jumblies went to sea in a sieve that they rowed

And came to shore by the Chankly Bore where the Bong-trees grow

Where the Jabberwocky’s small green tentacles do flow

And the Quangle Wangle plays in the rain and the snow

But have you heard the story of the rabbit in the moon?

Or the cow that hopped the planets while straddling a spoon

Or she, who leapt up mountains, while whistling up a tune

And swapped her songs with swallows while riding on a broom

Well, we can all learn things, both many and a-few

From that old hunched-up woman who lived inside a shoe

Or the girl that sang by day and by night she ate tear soup

Or the man who drank too much and he got the brewers’ droop

Legend has it that the moss grows on

The north side of the trees

Well, legend has it when the rains comes down

All the worms come up to breathe

Well, legend has it when the sunbeams come

All the plants, they eat them with their leaves

Well, legend has it that the world spins round

On an axis of 23 degrees

But have you heard the story of the rabbit in the moon?

Or the cow that hopped the planets while straddling a spoon

Or she, who leapt up mountains, while whistling up a tune

And swapped her songs with swallows while riding on a broom

Well, we can all learn things, both many and a-few

From that old hunched-up woman who lived inside a shoe

Or the girl that sang by day and by night she ate tear soup

Or the man who drank too much and he got the brewers’ droop

Переклад пісні

Легенда свідчить, що на ньому росте мох

Північна сторона дерев

Ну, за легендою, коли йдуть дощі

Всі хробаки виходять дихати

Ну, за легендою, коли заходять сонячні промені

Всі рослини вони їдять їх листям

Що ж, легенда свідчить, що світ обертається

На осі 23 градуси

Але чи чули ви історію про зайця на місяці?

Або корова, яка стрибала по планетах, сидячи на ложці

Або вона, яка стрибала в гори, насвистуючи мелодію

І міняла свої пісні ластівками, катаючись на мітлі

Що ж, ми всі можемо чомусь навчитися, як багато, так і небагато

Від тієї старої згорбленої жінки, що жила у черевику

Або дівчина, що співала вдень, а вночі їла суп із сльозами

Або чоловік, який випив занадто багато, і в нього впали пивовари

Приходьте, всі ви, прекрасні служниці, послухайте, як йде мораль

Ніхто не знав і ніхто не знає

Як у Поббла вкрали двічі п’ять пальців

Або як Донг отримав світяться ніс

Або як джамблі йшли в море в решеті, яке вони гребли

І прийшов до берега Чанклі Бор, де ростуть Бонг-дерева

Куди течуть маленькі зелені щупальця Джеббервокі

А Quangle Wangle грає в дощ і сніг

Але чи чули ви історію про зайця на місяці?

Або корова, яка стрибала по планетах, сидячи на ложці

Або вона, яка стрибала в гори, насвистуючи мелодію

І міняла свої пісні ластівками, катаючись на мітлі

Що ж, ми всі можемо чомусь навчитися, як багато, так і небагато

Від тієї старої згорбленої жінки, що жила у черевику

Або дівчина, що співала вдень, а вночі їла суп із сльозами

Або чоловік, який випив занадто багато, і в нього впали пивовари

Легенда свідчить, що на ньому росте мох

Північна сторона дерев

Ну, за легендою, коли йдуть дощі

Всі хробаки виходять дихати

Ну, за легендою, коли заходять сонячні промені

Всі рослини вони їдять їх листям

Що ж, легенда свідчить, що світ обертається

На осі 23 градуси

Але чи чули ви історію про зайця на місяці?

Або корова, яка стрибала по планетах, сидячи на ложці

Або вона, яка стрибала в гори, насвистуючи мелодію

І міняла свої пісні ластівками, катаючись на мітлі

Що ж, ми всі можемо чомусь навчитися, як багато, так і небагато

Від тієї старої згорбленої жінки, що жила у черевику

Або дівчина, що співала вдень, а вночі їла суп із сльозами

Або чоловік, який випив занадто багато, і в нього впали пивовари

Інші пісні виконавця:

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди