Нижче наведено текст пісні The Tale of The Oyster , виконавця - Howard McGillin, Cole Porter, Evans Haile з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Howard McGillin, Cole Porter, Evans Haile
Down by the sea lived a lonesome oyster
Every day getting sadder and moister
He found his home life awf’lly wet
And longed to travel with the upper set
Poor little oyster
Fate was kind to that oyster we know
When one day the chef from the Park Casino
Saw that oyster lying there
And said «I'll put you on my bill of fare.»
Lucky little oyster
See him on his silver platter
Watching the queens of fashion chatter
Hearing the wives of millionaires
Discuss their marriages and their love affairs
Thrilled little oyster
See that bivalve social climber
Feeding the rich Mrs. Hoggenheimer
Think of his joy as he gaily glides
Down to the middle of her gilded insides
Proud little oyster
After lunch Mrs. H. complains
And says to her hostess, «I've got such pains
I came to town on my yacht today
But I think I’d better hurry back to Oyster Bay.»
Scared little oyster
Off they go through the troubled tide
The yacht rolling madly from side to side
They’re tossed about till that fine young oyster
Finds that it’s time he should quit his cloister
Up comes the oyster
Back once more where he started from
He murmured, «I haven’t a single qualm
For I’ve had a taste of society
And society has had a taste of me.»
Wise little oyster
Унизу біля моря жила самотня устриця
З кожним днем все сумніше і вологіше
Його домашнє життя було вкрай мокрим
І хотів подорожувати з верхнім набором
Бідна маленька устриця
Доля була ласкава до тієї устриці, яку ми знаємо
Коли одного разу шеф-кухар з парку казино
Бачив ту устрицю, яка там лежить
І сказав: «Я поставлю вас у свою плату за проїзд».
Щаслива маленька устриця
Побачте його на срібному блюді
Спостерігаючи за балаканиною королев моди
Почувши дружин мільйонерів
Обговоріть їхні шлюби та їхні любовні пригоди
Схвильована маленька устриця
Подивіться, що двостулковий соціальний альпініст
Годування багатої місіс Хоггенхаймер
Подумайте про його радість, коли він весело ковзає
До середини її позолочених нутрощів
Горда маленька устриця
Після обіду пані Х. скаржиться
І каже господині: «У мене такі болі
Сьогодні я прибув до міста на своїй яхті
Але я думаю, що мені краще поспішати назад до Oyster Bay».
Перелякана маленька устриця
Вони йдуть через неспокійний приплив
Яхта шалено котиться з боку в бік
Їх кидають до цієї прекрасної молодої устриці
Виявляє, що йому час покинути монастир
З’являється устриця
Ще раз повернувся з того, з чого він починав
Він пробурмотів: «У мене немає жодної заклопотаності
Бо я відчув смак суспільства
І суспільство відчуло до мене смак».
Мудра маленька устриця
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди