A Crash of Rhinoceros - Carrie Newcomer
С переводом

A Crash of Rhinoceros - Carrie Newcomer

  • Альбом: before & after

  • Год: 2009
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:05

Нижче наведено текст пісні A Crash of Rhinoceros , виконавця - Carrie Newcomer з перекладом

Текст пісні A Crash of Rhinoceros "

Оригінальний текст із перекладом

A Crash of Rhinoceros

Carrie Newcomer

Оригинальный текст

When Adam when out to name the animals

He sat on a rock and he figured

A horse and a cow and a goat and a sheep

Were the best names that he could deliver

But Eve looked around at all of that glory

Said, «Hon, I think we should consider

Something a bit more unique and refined

For each and every critter»

It’s a crash of rhinoceros, a pomp of pekinese

It’s a gaggle of geese and a swarm of bees

A parliament of owl and gam of whale

A pandemonium of parrot and a watch of nightingale

A huddle of walrus, company of moles

Exultation of lark and a murder of crow

A simple flock sheep and a herd of deer

It’s a bask of crocodiles, sleuth of bear

Adam looked shocked and he scratched his head

Eve stood there, happy and beaming

The animals gathered in close to their feet

With roars of delight, barks and singing

She’s on a roll and just getting started

The birds and the beasts held their breath

What fine appellation would they receive

And which one of them would be the next?

It’s a team of oxen and a mob of kangaroo

It’s a charm of finch if there are more than two

A troubling of goldfish, cluster of cats

A bloat of hippopotami, a cloud of bats

Ostentation of peacock, a barren of mules

An army of ant, nursery of raccoon

A parcel of penguin and a dray of squirrels

A bed of oysters with or without the pearls

All of that naming lasted into the night

Until even the insects had groupings

Eve was still bright eyed and willing to finish

Though her shoulders and fig leaves were drooping

Adam said, «Darling, I’m proud and amazed

You’re really one heck of a woman

So let’s go to sleep and tomorrow we’ll rise

And start naming rocks, plants and woodlands»

It’s a tittering of magpie, company of mole

It’s a pride of lions and a tribe of goats

A plague of locust and a pack of dogs

A leap of leopard, an array of hedgehog

It’s a caravan of camels, a drift of swan

A sulk of foxes and the list goes on It’s a prickle of porcupine, a battery of hen

A cohort of zebra, now once again

It’s a colony of rabbit and a sounder of boar

An ambush of tiger, now just a little more

It’s a business of ferret, a swarm of eels

A covey of quail and a pod of seals

It’s a parade of elephant, a dole of dove

A bale of turtles and all of them I love

And she kissed the horde of hamsters

On their furry little heads

Sighed with satisfaction and she went to bed

Перевод песни

Коли Адам називав тварин

Він сів на скелі й придумав

Кінь, корова, коза та вівця

Це були найкращі імена, які він міг назвати

Але Єва озирнулася на всю цю славу

Сказав: «Дорогий, я думаю, ми повинні подумати

Щось більш унікальне й вишукане

Для кожного створіння»

Це — тріск носорога, пишність пекінеса

Це зграя гусей і рій бджіл

Парламент із сови та кита

Пандемонія папуги і годинник солов’я

Тумба моржів, компанія кротів

Лікування жайворонка і вбивство ворони

Просте стадо овець і стадо оленів

Це кошик крокодилів, розшук ведмедя

Адам виглядав шокованим і почухав голову

Єва стояла, щаслива й сяюча

Тварини зібралися біля ніг

З радісним ревом, гавкотом і співом

Вона в голові й тільки починає

Птахи та звірі затамували подих

Яке чудове найменування вони отримають

І хто з них буде наступним?

Це запряга волів і натовп кенгуру

Це чарівність зяблика, якщо їх більше двох

Неспокій золотих рибок, скупчення котів

Здуття бегемотів, хмара кажанів

Показ павича, неплід мулів

Армія мурах, розплідник єнота

 Посилка пінгвіна та драй білок

Устриця з перлами або без них

Усе це називання тривало до ночі

Поки навіть комахи не мали групування

Єва все ще мала яскраві очі й хотіла закінчити

Хоч плечі й фігове листя обвисли

Адам сказав: «Коханий, я пишаюся і вражений

Ти справді чудова жінка

Тож давайте спати, а завтра ми встанемо

І почніть називати скелі, рослини та ліси»

Це хихикання сороки, компанії крота

Це гордість левів і плем’я козлів

Чума сарани та зграя собак

Стрибок леопарда, ряд їжака

Це караван верблюдів, дрифт лебедя

Лисиці, і список можна продовжувати. Це колючка дикобраза, батарея курки

Когорта зебр, тепер знову

Це колонія кроликів і ехолот кабанів

Засідка тигра, тепер трохи більше

Це бізнес тхора, рій вугрів

Бухта перепелів і тюлень

Це парад слона, долу голуба

Тюка черепах, і всі вони я люблю

І вона поцілувала орду хом’яків

На їхніх маленьких пухнастих голівках

Задоволено зітхнула і лягла спати

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди