Symposium of Sickness - Carcass
С переводом

Symposium of Sickness - Carcass

Год
2013
Язык
`Англійська`
Длительность
416720

Нижче наведено текст пісні Symposium of Sickness , виконавця - Carcass з перекладом

Текст пісні Symposium of Sickness "

Оригінальний текст із перекладом

Symposium of Sickness

Carcass

Оригинальный текст

«That's why I find it so amusing that the latter-day saints of our business…

one, attribute to me motives that just weren’t there, and two, accuse me of

corrupting morality, which I wish I had the power to do.»

«Prepare to die.»

An encloaking, dark epoch

In which all life is now appraised

Another valueless commodity

On which the paracious may feebly graze

Indebted homage to their mammon

Whilst the mort is the music of the meek

Transcendence from a beatifully brutal reality

Is what I seek

Noxious, sully dolour

Is not the sentiment upon which we feed

But precocious consciousness

Draws out a morbid nous to bleed

Chiselling out seething words

Which cut deep down to the bone

Always legible

So be it on our own headstone

Rising to out own nadir

Reality we try to extirpate

Trying to raise a twisted smile

Similar to that silver plate

On a coffin which is joined

Hammering in each final nail

Last kill and testament

Left now intestate

Noxious, sully dolour

Is not the thesis which is bled

A precarious train of thought

In which mental cattle-trucks are led

Carving out skilful words

Which shear brittle bones

Always spelt out well

We just can’t leave the dead alone

Monographic text

A terminal doctrine of diseased minds perplexed

Enunciated epigrams

Eschatological, rotten requiems

Always our own worst cynics

Exorcisers of scorching scorn

Digging our own graves

But never stand over and mourn

The roulade now pandemonium

Displaced in the muggy sods

Espoused with the macabre

The dead we filch and rob

Munificant bale

From the deviants staid

Execrations — taunting spiritual release

Exoneration — upon the perishable we feast

Excogitation — picking at the bones of convention

Exculpitation — foul verbal conflagration

Epigraphic text, a literary vex

The macabre perplexed, with corporeality meshed

Euthenic text

An unpleasant journey, to a world perplexed

Corporeal epigraphs

Eschatological unpleasantness

Always forever cryptic

Exercisers of twisted grief

Helping you to dig up the interred

Whilst fresh still are the wreaths

The harmony now pandemonium

Heard out in the muddy dirt

Espoused with the bizzare

We play on our own turf

Epithetic text

A macabre rality perplexed

Execrations — literary tales of atrocities fairy

Exoneration — harsh, cold bloody marys

Excogitation — a narcissistic eutechnique

Exculpitation — perverse artworks, so unique

Monographic text, a literary vex

The macabre perplexed, with reality meshed

Перевод песни

«Ось чому я вважаю так смішним, що святі останніх днів нашого бізнесу…

по-перше, приписувати мені мотиви, яких просто не було, а друге — звинувачувати мене

розбещує мораль, на що я хотів би, щоб у мене була сила».

«Приготуйся до смерті».

Охоплююча темна епоха

У якому тепер оцінюється все життя

Ще один безцінний товар

На якому парашут може слабко пастися

У боргу віддати належне їхній мамоні

У той час як мертвий — це музика покірливих

Вихід із прекрасно жорстокої реальності

Це те, чого я шукаю

Шкідливий, похмурий

Це не те почуття, якими ми живимося

Але передчасна свідомість

Витягує хворобливий нуль до кровотечі

Вирізання бурхливих слів

Який глибоко врізався до кістки

Завжди розбірлива

Так буде на нашому надгробку

Підйом до власного найвищого рівня

Реальність, яку ми намагаємося знищити

Спроба викликати викривлену посмішку

Схожий на срібну тарілку

На труні, яка з’єднана

Забийте кожен останній цвях

Останнє вбивство і заповіт

Зараз залишився без заповіту

Шкідливий, похмурий

Це не теза, яка зневірена

Нестабільний хід думок

У яких ведуть розумові скотовози

Вирізання вправних слів

Які стрижуть крихкі кістки

Завжди добре прописано

Ми просто не можемо залишити мертвих у спокої

Монографічний текст

Кінцева доктрина про хворі розуми спантеличена

Виголошені епіграми

Есхатологічні, гнилі панахиди

Завжди наші найгірші циніки

Виганяючі палючого презирства

Копаємо собі могили

Але ніколи не стійте і не сумуйте

Рулет тепер фурор

Переміщено в сипучі дернини

Закоханий в жахливе

Мертвих ми грабуємо та грабуємо

Муніфікований тюк

Від девіантів залишився

Крики — глузливе духовне звільнення

Виправдання — на тлінні, які ми бенкетуємо

Excogitation — перебирання кісток конвенції

Виправдання — негідний словесний запал

Епіграфічний текст, літературна неприємність

Жахливе спантеличене, з переплетеним тілесністю

Евтенічний текст

Неприємна подорож у спантеличений світ

Тілесні епіграфи

Есхатологічна неприємність

Завжди назавжди загадковий

Тренажери викривленого горя

Допомагати вам викопати похованих

Вінки ще свіжі

Гармонія тепер пандемонія

Почулося в каламутному бруді

Закоханий із химерністю

Ми граємо на власному полі

Епітетичний текст

Жахлива ситуація спантеличена

Прокляття — літературні розповіді про звірства

Виправдання — сувора, холодна кривава Мері

Екскогітація — нарцисична евтехніка

Виправдання — викривлені твори мистецтва, такі унікальні

Монографічний текст, літературна неприємність

Жахливе спантеличене, переплетена реальність

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди