On İki Kişi - Bulutsuzluk Özlemi
С переводом

On İki Kişi - Bulutsuzluk Özlemi

  • Альбом: Güneşimden Kaç

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 4:58

Нижче наведено текст пісні On İki Kişi , виконавця - Bulutsuzluk Özlemi з перекладом

Текст пісні On İki Kişi "

Оригінальний текст із перекладом

On İki Kişi

Bulutsuzluk Özlemi

Оригинальный текст

On iki kişi saydım

Üç de sokak köpeği saydım

Üşümüs

Biri dişi

Yağmur yağıyordu

Soğuk bir rüzgar esiyordu

Üsküdar Meydanında herşey ıpıslaktı

Saat gece yarısını çoktan geçmişti

Ezan okunurken elli hoparlörden

Yani gün ısınırken birden

Gökgürültüsüne benzer bir sesle otobüs geldi

On iki kişiydik, itiştik, didistik, apar topar bindik

SEfer tasları taşıolardı, vardiyacıydılar

Herşey kurulu bir saat gibiydi, yerleri belliydi

Olağan dışı olan, orada bulunan yağmur ve bendim

Kentin o geceki vukuatlarından habersizdik hepimiz

Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu

Biri ıslak bir kitap çıkardı

Sayfalarını usul usul açtıı

Okuduğu kitabının adı

«Felsefenin sefaleti"ydi

Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu

Camı sildim, dışarı baktım, bayraklar var

BUsh gelmiş

Sokak köpeklerinin donuk gözlerini gördüm

Gözgöze geldik

Motor gürledi sarsıldı tekerÇarkıfelek döndü

Biri ıslak bir gazete çıkardı

Çıplak kadınların resmine baktı

Arka sayfada küçük bir haber

Bir diğer oniki kişiyle ilgiliydi

Onlar ölü olarak ele geçirilmişti

Перевод песни

Я нарахував дванадцять

Я нарахував трьох бродячих собак

Холодний

одна жінка

Йшов дощ

Подув холодний вітер

На площі Ускюдара все було мокрим

Було вже за півночі

Поки азан читають від п’ятдесяти мовців

Тож як день спекотить, раптом

Автобус приїхав зі звуком, схожим на грім

Нас було дванадцять, ми штовхалися, дідистики, поспіхом лізли.

Вони несли тиглі, вони були перевертачами

Все було, як на годиннику, їхні місця були вільні.

Незвичайним був дощ і я там

Ми всі не знали про події в місті тієї ночі.

Вікна запотіли, пальта мокрі, в автобусі холодно

Хтось дістав мокру книжку

Він повільно відкривав свої сторінки

Назва книги, яку він читає

Це була «біда філософії»

Вікна запотіли, пальта мокрі, в автобусі холодно

Я витер вікно, виглянув, там прапори

Буш прийшов

Я бачив тупі очі бродячих собак

ми зійшлися віч-на-віч

Заревів двигун, затряслося колесо, закрутилось колесо фортуни

Хтось дістав мокру газету

Він подивився на фотографію оголених жінок

Трохи новин на задній сторінці

Йшлося про ще дванадцять чоловік

Їх схопили мертвими

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди