The Boy Wonders - Aztec Camera
С переводом

The Boy Wonders - Aztec Camera

  • Альбом: Original Album Series

  • Рік виходу: 1995
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:15

Нижче наведено текст пісні The Boy Wonders , виконавця - Aztec Camera з перекладом

Текст пісні The Boy Wonders "

Оригінальний текст із перекладом

The Boy Wonders

Aztec Camera

Оригинальный текст

I brought you some francs from my travelling chest

You’ll space me the thanks 'til you know I’m the best

So come Hogmanay when love comes in slurs

Resolutions I’ll make and you can label them «hers»

We threw our hands up high, we nearly touched the sky,

We clicked our heels and spat and swore

We’d never let it die

All those boy wonders

Sold their medals when they saw this train

Now this boy wonders

When he’ll feel the fall of honest rain

I came from high land where the hopefuls have to hesitate,

Now this boy wonders

Why the words were never worth the wait.

I’m waiting, waiting,

In pastel paper pink over grey

We wrap, wrap, wrap and chuck, chuck away

The poor excuse they peddle as their prose.

Dry your tears, tie your tongue and you’re never sixteen

And I’ll give you a glimpse of the hard and the clean

And my travelling chest will be open to you

And boy will you learn that you haven’t a clue.

I even asked my best friend but he could not explain

It hit me when I left him

I felt the rain and called it genius,

Called it genius.

chorus repeat

Перевод песни

Я приніс тобі кілька франків зі своєї подорожньої скрині

Ви будете дякувати мені, поки не дізнаєтеся, що я найкращий

Тож приходьте в Хогманай, коли любов приходить у лайці

Рішення, які я прийму, і ви можете позначити їх «її»

Ми високо підняли руки, ми ледь не торкнулися неба,

Ми клацали підборами, плювалися й лаялися

Ми ніколи б не дозволили йому померти

Усі ці хлопчачі дива

Продали свої медалі, коли побачили цей потяг

Тепер цей хлопчик дивується

Коли він відчує чесний дощ

Я прийшов із високогір’я, де бажаючі мають вагатися,

Тепер цей хлопчик дивується

Чому ці слова ніколи не варті того, щоб чекати.

Я чекаю, чекаю,

У пастельному папері рожевий над сірим

Ми загортаємо, загортаємо, загортаємо і відкидаємо

Погане виправдання, яке вони продають як свою прозу.

Висуши сльози, зав’яжи язика, і тобі ніколи не буде шістнадцяти

І я дам вам уявлення про жорстке й чисте

І моя подорожня скриня буде відкрита для вас

І ти дізнаєшся, що не маєш уявлення.

Я навіть запитала свого найкращого друга, але він не зміг пояснити

Мене вразило, коли я залишила його

Я відчув дощ і назвав це геніальним,

Назвав це геніальним.

повтор хору

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди