Атлантида - Atlantida Project

Атлантида - Atlantida Project

  • Рік виходу: 2016
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 5:32

Нижче наведено текст пісні Атлантида , виконавця - Atlantida Project з перекладом

Текст пісні Атлантида "

Оригінальний текст із перекладом

Атлантида

Atlantida Project

Оригінальний текст

Струи дождя, бесконечные мачты

Тесно слились в ожидании шторма

На обречённые части конструктора

Стаи акул любовались покорно

Маяк серебристым свеченьем

выхватывал сердцебиение

существ, ощущавших свободу,

им было плевать на погоду.

Земля уходила под воду

согласно законам природы,

жильцы интегральной планеты

смотрели сквозь пальцы на это.

Серебрятся грани чёрной карусели

В водовороты канули триеры

В жерло океана опустилась эра,

Вёслами сцепиться корабли успели.

Маяк серебристым свеченьем

выхватывал сердцебиение

существ, ощущавших свободу,

им было плевать на погоду.

Земля уходила под воду

согласно законам природы,

жильцы интегральной планеты

смотрели сквозь пальцы на это.

Утром после шторма отползли туманы,

Вынув океана ровную поверхность.

Блики силуэта сказочного флота

С берега сквозь дымку вдруг заметил кто-то.

Маяк серебристым свеченьем

выхватывал сердцебиение

существ, ощущавших свободу,

им было плевать на погоду.

Земля уходила под воду

согласно законам природы,

жильцы интегральной планеты

смотрели сквозь пальцы на это.

Переклад пісні

Струмені дощу, нескінченні щогли

Тісно злилися в очікуванні шторму

На приречені частини конструктора

Зграї акул милувалися покірно

Маяк сріблястим світінням

вихоплював серцебиття

істот, що відчували свободу,

їм було начхати на погоду.

Земля йшла під воду

згідно із законами природи,

мешканці інтегральної планети

дивилися крізь пальці.

Срібляться грані чорної каруселі

У вири канули трієри

В жерло океану опустилася ера,

Веслами зчепитися кораблі встигли.

Маяк сріблястим світінням

вихоплював серцебиття

істот, що відчували свободу,

їм було начхати на погоду.

Земля йшла під воду

згідно із законами природи,

мешканці інтегральної планети

дивилися крізь пальці.

Вранці після шторму відповзли тумани,

Вийнявши океану рівну поверхню.

Блики силуету казкового флоту

З берега крізь серпанок раптом помітив хтось.

Маяк сріблястим світінням

вихоплював серцебиття

істот, що відчували свободу,

їм було начхати на погоду.

Земля йшла під воду

згідно із законами природи,

мешканці інтегральної планети

дивилися крізь пальці.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди