On My Way - Army Of Me
С переводом

On My Way - Army Of Me

  • Альбом: Make Yourself Naked EP

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:33

Нижче наведено текст пісні On My Way , виконавця - Army Of Me з перекладом

Текст пісні On My Way "

Оригінальний текст із перекладом

On My Way

Army Of Me

Оригинальный текст

«Head To The Heart» is the name of the road

'Cross mountains, valleys, switchbacks, and stones

The longest of journeys that I’ve ever known

To take me, take me home

I walked for many-a-miles, many-a-days

Months became years, they asked me my age

I said, «I couldn’t see what difference it makes

Once we reach, we reach home»

Off in the distance, there must be a place

Somewhere to find rest, some light on your face

She said, «I've always been open

So come through my gate.»

I said, «Love, I’m on my way

I’m on my way»

I started to doubt that I might arrive

Sometimes I wandered and one time I cried

On the breast of a woman who paid a high price

To say «yes»

«Yes» to home

I asked her, «What does it feel like?»

«And how will I know?»

«How long must I wait?»

«Which way do I go?»

She said, «I've always been open

So come through my gate.»

I said, «Love, I’m on my way

I’m on my way»

One day in the distance, a mountain did rise

But one that was different, it wore a disguise

I saw my destination for the first time

Yes, I saw it clearly, but not with my eyes

And when I arrived I met a young man

He showed me his heart

He showed me his hands

He wore a strange crown

Said it hurts where he stands, but «welcome

Welcome home»

I said, «Show me the table

I’m a traveling man

I’ll eat every last crumb

I’ll take all that I can

And she said, «I've always been open

So come through my gate.»

I said, «Love, I’m on my way

I’m on my way»

So, «Head To The Heart» is the name of the road

'Cross mountains, valleys, switchbacks, and stones

The longest of journeys that I’ve ever known

To take me, take me home

Перевод песни

«Голова до серця» — це назва дороги

«Перетинайте гори, долини, перекиди та каміння

Найдовша подорож, яку я коли-небудь знав

Щоб відвезти мене, відвези мене додому

Я пройшов багато миль, багато днів

Місяці ставали роками, мене питали мій вік

Я сказав: «Я не бачив, яка це різниця

Як тільки ми дойдемо, ми дійдемо додому»

Подалеку має бути місце

Десь можна знайти спокій, трохи світла на твоєму обличчі

Вона сказала: «Я завжди була відкритою

Тож заходьте через мої ворота».

Я сказала: «Любов, я вже в дорозі

Я в дорозі"

Я почав сумніватися, що можу приїхати

Іноді я блукав, а одного разу плакав

На грудях жінки, яка заплатила високу ціну

Сказати «так»

«Так» додому

Я запитав її: «Яке це відчуття?»

«І звідки я буду знати?»

«Як довго я маю чекати?»

«У який бік мені йти?»

Вона сказала: «Я завжди була відкритою

Тож заходьте через мої ворота».

Я сказала: «Любов, я вже в дорозі

Я в дорозі"

Одного дня вдалині виникла гора

Але той, який був іншим, був маскований

Я бачив мій пункт призначення вперше

Так, я бачив це чітко, але не своїми очами

І коли я приїхав, познайомився з молодим чоловіком

Він показав мені своє серце

Він показав мені свої руки

Він носив дивну корону

Сказав, що боляче, де він стоїть, але «ласкаво просимо

Ласкаво просимо до дому"

Я сказав: «Покажи мені таблицю

Я мандрівник

Я з'їм до останньої крихти

Я візьму все, що можу

І вона сказала: «Я завжди була відкритою

Тож заходьте через мої ворота».

Я сказала: «Любов, я вже в дорозі

Я в дорозі"

Отже, «Head To The Heart» — це назва дороги

«Перетинайте гори, долини, перекиди та каміння

Найдовша подорож, яку я коли-небудь знав

Щоб відвезти мене, відвези мене додому

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди