
Нижче наведено текст пісні Луна , виконавця - АнтипА з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
АнтипА
Ты — часть моей Луны, обратной стороны.
Отбрасывая тени, застыли параллели.
Какими были мы — напоминают сны.
Любовь меняет пленных на две чужих Вселенных.
Припев:
Пойми меня, хоть это и не просто, мы — маленькие звезды!
Ты — часть моей Луны, обратной стороны.
Прости меня меня, мой ангел, но мы запутались.
Отныне удаляю с памяти размытые маршруты.
Не гадай на старых картах, они не скажут
Где вся правда, а где смазанные кадры.
Агония наших чувств и наших пережитых будней.
Я психанутый, но в дверях лишь ты, обутая.
Такое утро у нас…
Лучше бы твои будильники не разбудили нас!
Река-любовь прерывает свое бурное течение;
Мы отрекаемся и вот уже мы на мели.
Рано ли, поздно ли, надо ли…
Розы, шипы, грезы в тиши, стоп!
Припев:
Пойми меня, хоть это и не просто, мы — маленькие звезды!
Ты — часть моей Луны, обратной стороны.
Другого сорта встречи —
Холодный ветер, озноб, гаснут свечи…
И мы, как вспышка в космосе или просто ток —
Непеременный, фатальный, сбивающий с ног.
Не встречаются две параллели,
Мы — остывшие, два монолита.
Просто временно рядом летели;
И потом, — разошлись на орбиты.
Повторяя бессмысленно циклы,
Улетает и снова вернется —
Мне останется только взорваться,
Чтобы быть твоим Солнцем!
Припев:
Пойми меня, хоть это и не просто, мы — маленькие звезды!
Ты — часть моей Луны, обратной стороны.
Пойми меня, хоть это и не просто, мы — маленькие звезды!
Ты — часть моей Луны, обратной стороны.
Ти - частина мого Місяця, зворотного боку.
Відкидаючи тіні, застигли паралелі.
Якими були ми — нагадують сни.
Любов змінює полонених на два чужих Всесвітів.
Приспів:
Зрозумій мене, хоч це й непросто, ми маленькі зірки!
Ти - частина мого Місяця, зворотного боку.
Пробач мені мене, мій ангел, але ми заплуталися.
Відтепер видаляю з пам'яті розмиті маршрути.
Не гадай на старих картах, вони не скажуть
Де вся правда, а де змащені кадри.
Агонія наших почуттів і наших пережитих буднів.
Я психанутий, але у дверях лише ти, взута.
Такий ранок у нас…
Краще, якби твої будильники не розбудили нас!
Річка-любов перериває свою бурхливу течію;
Ми відрікаємося і ось вже ми на мілині.
Рано, чи пізно, чи треба…
Троянди, шипи, мрії в тиші, стоп!
Приспів:
Зрозумій мене, хоч це й непросто, ми маленькі зірки!
Ти - частина мого Місяця, зворотного боку.
Іншого сорту зустрічі —
Холодний вітер, озноб, гаснуть свічки.
І ми, як спалах у космосі або просто струм —
Незмінний, фатальний, що збиває з ніг.
Не зустрічаються дві паралелі,
Ми — охололі, два моноліти.
Просто тимчасово поряд летіли;
І потім, — розійшлися на орбіти.
Повторюючи безглуздо цикли,
Відлітає і знов повернеться —
Мені залишиться тільки вибухнути,
Щоб бути твоїм Сонцем!
Приспів:
Зрозумій мене, хоч це й непросто, ми маленькі зірки!
Ти - частина мого Місяця, зворотного боку.
Зрозумій мене, хоч це й непросто, ми маленькі зірки!
Ти - частина мого Місяця, зворотного боку.
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди