Нижче наведено текст пісні Margarites , виконавця - Angela Dimitriou з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Angela Dimitriou
Don’t give me, don’t give me any more
to drink out of your glass
You are making me drunk and I am amazed
at myself
when I look at me, when I look at me
pulling petals off daisies
and constantly asking them:
«He loves me — he loves me not»
and whether he aches for me.
«He loves me — he loves me not»
and whether he aches for me.
If only you knew
how much I’ve missed you
When we are apart
I find only sorrow.
Don’t make me, don’t make me
go crazy for your sake.
You have made me wonder
at myself
when I look at me, when I look at me
pulling petals off daisies
and constantly asking them:
«He loves me — he loves me not»
and whether he aches for me.
«He loves me — he loves me not»
and whether he aches for me.
If only you knew
how much I’ve missed you
When we are apart
I find only sorrow.
«He loves me — he loves me not»
and whether he stays up all night for my sake.
Greek
Margarites (Μαργαρίτες)
Μη μου δίνεις, μη μου δίνεις
άλλο απ' το ποτήρι σου να πιω.
Με μεθάς και τα 'χω χάσει
με τον ίδιο μου τον εαυτό
όταν τον κοιτάζω, όταν τον κοιτάζω
μαργαρίτες να μαδάει
κι όλο εκείνες να ρωτάει:
«Μ' αγαπάει, δε μ' αγαπάει»
κι αν για μένανε πονάει.
«Μ' αγαπάει, δε μ' αγαπάει»
κι αν για μένανε πονάει.
Να 'ξερες μονάχα
πόσο μου 'χεις λείψει,
μακριά από σένα
βρίσκω μόνο θλίψη.
Μη με βάζεις, μη με βάζεις
για χατίρι σου να τρελαθώ.
Μ' έχεις κάνει ν' απορήσω
με τον ίδιο μου τον εαυτό
όταν τον κοιτάζω, όταν τον κοιτάζω
μαργαρίτες να μαδάει
κι όλο εκείνες να ρωτάει:
«Μ' αγαπάει, δε μ' αγαπάει»
κι αν για μένα ξενυχτάει.
«Μ' αγαπάει, δε μ' αγαπάει»
κι αν για μένανε πονάει.
Не дай мені, не дай мені більше
пити зі свого келиха
Ти напиваєш мене, і я вражений
на себе
коли я дивлюся на мене, коли я дивлюся на себе
зриваючи пелюстки з ромашок
і постійно запитує їх:
«Він любить мене — він не любить мене»
і чи вболіває він за мною.
«Він любить мене — він не любить мене»
і чи вболіває він за мною.
Якби ти тільки знав
як сильно я сумував за тобою
Коли ми розлучно
Я знаходжу лише смуток.
Не змушуй мене, не змушуй мене
збожеволіти заради вас.
Ви змусили мене здивуватися
на себе
коли я дивлюся на мене, коли я дивлюся на себе
зриваючи пелюстки з ромашок
і постійно запитує їх:
«Він любить мене — він не любить мене»
і чи вболіває він за мною.
«Він любить мене — він не любить мене»
і чи вболіває він за мною.
Якби ти тільки знав
як сильно я сумував за тобою
Коли ми розлучно
Я знаходжу лише смуток.
«Він любить мене — він не любить мене»
і чи не спати він цілу ніч заради мене.
грецька
Маргарити (Μαργαρίτες)
Μη μου δίνεις, μη μου δίνεις
άλλο απ' το ποτήρι σου να πιω.
Με μεθάς και τα 'χω χάσει
με τον ίδιο μου τον εαυτό
όταν τον κοιτάζω, όταν τον κοιτάζω
μαργαρίτες να μαδάει
і всі реквізити:
«М' агапаей, де м' агапаей»
κι αν για μέναNE πονάει.
«М' агапаей, де м' агапаей»
κι αν για μέναNE πονάει.
Να 'ξερες μονάχα
πόσο μου 'χεις λείψει,
μακριά από σενα
βρίσκω μόνο θλίψη.
Μη με βάζεις, μη με βάζεις
για χατίρι σου να trελαθώ.
Μ' έχεις κάνει ν' απορήσω
με τον ίδιο μου τον εαυτό
όταν τον κοιτάζω, όταν τον κοιτάζω
μαργαρίτες να μαδάει
і всі реквізити:
«М' агапаей, де м' агапаей»
κι αν για μένα ξενυχτάει.
«М' агапаей, де м' агапаей»
κι αν για μέναNE πονάει.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди