Return To Egypt -

Return To Egypt -

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:25

Нижче наведено текст пісні Return To Egypt , виконавця - з перекладом

Текст пісні Return To Egypt "

Оригінальний текст із перекладом

Return To Egypt

Оригінальний текст

«And he cast upon them the fierceness of his anger

Wrath and indignation, and trouble

A host of evil angels.»

(Psalms, 78:49)

Two brothers stand;

their eyes are caught with fire

They know no fear from the tyrant on the throne

A simple wish not granted, to worship for their god

There’s no compassion inside the Pharaoh’s heart of stone

Blood consumes the waters;

tainting red the sacred Nile

The rancid stench of death harbors winds for miles

The cities and the temples, flooded now with frogs

And their croaking lasted days until Moses gave his word

The Pharaoh’s slender patience was reducing with each night

But to free the hebrew slaves was an unimaginable right

Though the word that spread in Egypt was speaking of the awe

That was penetrating slowly about a God they do not know

A host of evil angels — each has a different sword

Striking down at Egypt in the name on the One and Only God

By the brandish of the staff a cloud of dust arises

Carried by the desert wind and turning into lice

Harming none in goshen, infecting with their woe

A gathering of verming collide against the hebrew’s foes

God presents severity like never seen before

His words to Moses rumbles like the distand thunder roar

The pestilence and sickness that stroke the heathen fold

Are the labor pains of freedom taking out their toll?

Storming down with holy anger

Rain of fire destroys all

Unending swarms of god sent Furies

Covering the suns in whole

(Hebrew Text)

AARON:

«Thus saith the Lord God of Israel, let my people go, that they may hold a

feast unto me in the wilderness»

PHARAOH:

«Who is the Lord, that I shoul obey his voice to let the Israel go?»

AARON:

«The God of the Hebrews hath with us»

PHARAOH:

«Get thee from me!

Take heed to thyself, see my face no more;

for in that day

thou see my face… thou shall die!»

MOSES:

«My Lord, master of the universe

Flesh and blood when He comes down to rage war

His ministers and servants surrounding him in all his glory.

And you supreme

king od kings, judge us for we are your servants and they are your allies.

Come and rage war with them, hallowed be the name of God…

For ever and ever!»

The Pharaoh’s heart was stubborn

But the grief was greater than his will

By taking every first born

Entire Egypt chilled

Переклад пісні

«І він кинув на них лютість свого гніву

Гнів і обурення, і біда

Воїнства злих ангелів».

(Псалми, 78:49)

Два брати стоять;

їхні очі загоряються вогнем

Вони не знають страху перед тираном на троні

Невиконане просте бажання поклонятися своєму богу

У кам’яному серці фараона немає співчуття

Кров поглинає воду;

забруднити священний Ніл

Прогірклий сморід смерті несе вітер на милі

Міста й храми, наповнені тепер жабами

І їхнє каркання тривало днями, поки Мойсей не дав слова

Тонке терпіння фараона з кожним днем ​​зменшувалося

Але звільняти єврейських рабів було немислиме право

Хоча в Єгипті йшлося про страх

Це повільно проникало про Бога, якого вони не знають

Військо злих ангелів — кожен має різний меч

Ударити Єгипет в ім’я Єдиного Бога

Під розмахом посоха виникає хмара пилу

Розноситься пустельним вітром і перетворюється на вошей

Не шкодять нікому в гошені, заражаючи їх горем

Зіткнення вермінгів проти ворогів єврея

Бог представляє суворість, як ніколи раніше

Його слова до Мойсея гуркотять, як гуркіт грому вдалині

Епідемія і хвороба, що вразили язичницьку лону

Чи пологові болі свободи забирають своє?

Штурмуючи святим гнівом

Вогняний дощ знищує все

Нескінченні рої бога посилали Фурії

Закриває сонця в цілому

(Текст на івриті)

ААРОН:

«Так говорить Господь, Бог Ізраїлю, відпусти мій народ, щоб він мав

бенкетуй мені у пустелі»

ФАРАОН:

«Хто такий Господь, щоб я слухався Його голосу, щоб відпустити Ізраїль?»

ААРОН:

«Бог євреїв має з нами»

ФАРАОН:

«Забери себе від мене!

Бережи себе, не бачи більше мого обличчя;

за того дня

ти бачиш моє обличчя… ти помреш!»

МОЙСЕЙ:

«Мій Господи, господарю всесвіту

Плоть і кров, коли Він спускається на лють війни

Його служителі й слуги оточували його у всій його славі.

А ти верховний

Царю королів, суди нас бо ми твої слуги, а вони твої союзники.

Приходьте і розгнівайте війну з ними, нехай святиться ім’я Боже…

Навіки вічні!"

Серце фараона було впертим

Але горе було більше його волі

Беручи кожного первістка

Весь Єгипет охолоджений

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди