
Нижче наведено текст пісні VI , виконавця - Amadeus з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Amadeus
Abre bien tus ojos, ahora mírame,
he llegado hasta aquí por mi propio pié.
Guárdate la sonrisa que esbozándose
te ensucia más la piel.
Me basta saber que sin buscar me ves
y envidias la luz que no te deja ver…
Por luchar he aprendido ya que se hacen heridas al andar
mas se que hallarán remedio en el tiempo.
Y aunque más he de andar
no pierdo la voluntad.
Prendidas de falsedad
se queman tus ramas rotas.
Ya no turbas mi búsqueda
te arranqué tan lejos de mí.
Abre bien tus ojos, ahora mírame.
Oídos sordos a aquél que no quiera entender.
Coronado el esclavo por la estupidez
no logra comprender
que más triste es perder
y no quererlo ver…
Y envidia la luz que nubla su poder.
Por luchar he aprendido ya que se hacen heridas al andar
mas se que hallarán remedio en el tiempo.
Y aunque más he de andar
no pierdo la voluntad.
Prendidas de falsedad
se queman tus ramas rotas.
Ya no turbas mi búsqueda
te arranqué tan lejos de mí.
Forjar y caminar
solo un poco más
volcando mis miedos al mar
por llegar.
Por luchar he aprendido ya que se hacen heridas al andar
mas se que hallarán remedio en el tiempo.
Y aunque más he de andar
no pierdo la voluntad.
Prendidas de falsedad
se queman tus ramas rotas.
Ya no turbas mi búsqueda
te arranqué tan lejos de mí.
Широко відкрийте очі, а тепер подивіться на мене
Я зайшов так далеко сам.
Збережіть усмішку, яка вимальовується
це робить вашу шкіру більш брудною.
Мені достатньо знати, що, не дивлячись, ти мене бачиш
і ти заздриш світлу, яке не дає тобі бачити...
Для бою я вже дізнався, що рани завдаються при ходьбі
але я знаю, що вони з часом знайдуть засіб.
І хоча мені треба йти далі
Я не втрачаю своєї волі.
Потрапили в брехню
твої зламані гілки спалені.
Ви більше не заважаєте моїм пошукам
Я так далеко відірвав тебе від себе.
Широко відкрийте очі, а тепер подивіться на мене.
Глухі до тих, хто не хоче розуміти.
Увінчав раба дурістю
не можу зрозуміти
як сумно втрачати
і не хочу це бачити...
І він заздрить світлу, яке затьмарює його силу.
Для бою я вже дізнався, що рани завдаються при ходьбі
але я знаю, що вони з часом знайдуть засіб.
І хоча мені треба йти далі
Я не втрачаю своєї волі.
Потрапили в брехню
твої зламані гілки спалені.
Ви більше не заважаєте моїм пошукам
Я так далеко відірвав тебе від себе.
кувати і ходити
ще трохи
повернувши мої страхи до моря
прибувати
Для бою я вже дізнався, що рани завдаються при ходьбі
але я знаю, що вони з часом знайдуть засіб.
І хоча мені треба йти далі
Я не втрачаю своєї волі.
Потрапили в брехню
твої зламані гілки спалені.
Ви більше не заважаєте моїм пошукам
Я так далеко відірвав тебе від себе.
Bugbee, Amadeus • 2020
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди