Is This Love? - Alison Moyet
С переводом

Is This Love? - Alison Moyet

Год
1986
Язык
`Англійська`
Длительность
237020

Нижче наведено текст пісні Is This Love? , виконавця - Alison Moyet з перекладом

Текст пісні Is This Love? "

Оригінальний текст із перекладом

Is This Love?

Alison Moyet

Оригинальный текст

In a fleeting moment of a restless day

Driven to distraction, I was captured by the game

I have often wondered why I ever wanted to

Leave these scattered hours behind me and speed myself to you

I choose never to forget

I want our lips to kiss and our limbs to entwine

Let our bodies be twisted but never our minds

Is this love?

Is this love?

Is this love?

Is this love?

Set to work idle hands, shake these thoughts had I planned them

They never would be teasing me as viciously as these

I would not have believed you had I never seen

Now you and I are intimately pictured in my dreams

I could not forsake you or fall tumbling away

And if I live in wonderland, I’m better off this way

I choose never to forget

I want our lips to kiss and our limbs to entwine

Let our bodies be twisted but never our minds

Is this love?

Is this love?

Is this love?

Is this love?

Set to work idle hands, shake these thoughts had I planned them

They never would be teasing me as viciously as these

Is this love?

Is this love?

Is this love?

Is this love?

Перевод песни

У швидку мить неспокійного дня

Доведений до відволікання, я був захоплений грою

Я часто задавався питанням, чому я захотів цього

Залиште ці розрізнені години позаду, і я поспішаю до вас

Я вибираю ніколи не забувати

Я бажаю, щоб наші губи цілувалися, а наші кінцівки перепліталися

Нехай наші тіла будуть спотворені, але ніколи наш розум

Чи це кохання?

Чи це кохання?

Чи це кохання?

Чи це кохання?

Налаштований на бездіяльні роботи, відкинь ці думки, якби я їх запланував

Вони б ніколи не дражнили мене так злісно, ​​як ці

Я б не повірив, що ти ніколи не бачив

Тепер ми з тобою інтимно зображені в моїх снах

Я не міг би покинути тебе чи впасти геть

І якщо я живу в країні чудес, мені краще так

Я вибираю ніколи не забувати

Я бажаю, щоб наші губи цілувалися, а наші кінцівки перепліталися

Нехай наші тіла будуть спотворені, але ніколи наш розум

Чи це кохання?

Чи це кохання?

Чи це кохання?

Чи це кохання?

Налаштований на бездіяльні роботи, відкинь ці думки, якби я їх запланував

Вони б ніколи не дражнили мене так злісно, ​​як ці

Чи це кохання?

Чи це кохання?

Чи це кохання?

Чи це кохання?

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди