Нижче наведено текст пісні Priimki džiaugsmą iš manųjų rankų , виконавця - Алина Орлова з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Алина Орлова
Priimki džiaugsmą iš manųjų rankų —
Truputį korio ir truputį saulės,
Kaip mums įsakė Persefonės bitės.
Neprirakintos valties neatriši,
Švelnių šešėlio žingsnių neišgirsi,
Būties tamsybėj siaubo neįveiksi.
Mums lieka pabučiavimai — pūkuoti,
Vieninteliai, tarytum mažos bitės,
Kurios numiršta, skrisdamos iš lizdo.
Jos perveria skaidrių naktų tankynę,
Jų tėviškė — tamsus Taigeto miškas,
Jų penas — laikas, liepžiedžiai ir mėtos.
Štai atšiauri, džiaugsminga mano duoklė,
Sausi karoliai, nebegyvos bitės —
Jų kūnuose medus pavirto saule.
1920
(перевод Томаса Венцловы)
Візьми радість з моїх рук -
Трохи сот і трохи сонця,
Як наказали нам бджоли Персефони.
Неприв'язаний човен розв'язаний,
Ти не почуєш тихих кроків тіні,
Ви не зможете подолати жахи темряви буття.
Нам залишаються поцілунки - пухнасті,
Єдині люблять маленьких бджіл
Які гинуть, вилітаючи з гнізда.
Вони пробиваються крізь хащі гірок,
Їхня батьківщина - темний ліс Тайгет,
Їхній корм — час, липа та м’ята.
Ось моя сувора, радісна данина,
Висушені намиста, мертві бджоли -
У їхніх тілах мед перетворився на сонце.
1920 рік
(Перевод Томаса Венцлови)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди