Ханшайым - Alem Band
С переводом

Ханшайым - Alem Band

  • Альбом: Alem Band

  • Рік виходу: 2020
  • Мова: Казахський
  • Тривалість: 3:43

Нижче наведено текст пісні Ханшайым , виконавця - Alem Band з перекладом

Текст пісні Ханшайым "

Оригінальний текст із перекладом

Ханшайым

Alem Band

Оригинальный текст

Сен сұлу ханшайымсың, бұралған бал қайыңсың.

Армансың бозбалаға, жар іздеген ханзадаға.

Жанымның жұлдызысың, бағымның бұлбұлысың,

Шуағың таралғандай, сұлулықтан жаралғандай.

Ертегі "мың бір түн" бе екенсің, ай мен күн бе екенсң?

Жұлдыздайсың лағыл, моншақ тағынған.

Әлде гүл ме екенсің, әлде нұр ма екенсің?

Ханшайымсың аңсап, жүрек сағынған!

Ханшайымсың аңсап, жүрек сағынған!

Тотыдай түрленесің, ғажайып күйге енесің,

Назданып нұрланғанда, құлпырады бұл жалған да,

Аялы жан сырымсың, аяулым бал шырынсың,

Шығыстың аруын-ай, ақ сәулелі, ай нұрындай.

Ертегі "мың бір түн" бе екенсің, ай мен күн бе екенсң?

Жұлдыздайсың лағыл, моншақ тағынған.

Әлде гүл ме екенсің, әлде нұр ма екенсің?

Ханшайымсың аңсап, жүрек сағынған!

Ханшайымсың аңсап, жүрек сағынған!

Таң нұрымсың, жан гүлімсің, жан жырымсың шалқыған,

Ертегімсің, көктемімсің көңілімде балқыған.

Аққуымсың, гәккуімсің сезіміді баураған,

Тұмарымсың, сыңарымсың жүрегімді жаулаған.

Ертегі "мың бір түн" бе екенсің, ай мен күн бе екенсң?

Жұлдыздайсың лағыл, моншақ тағынған.

Әлде гүл ме екенсің, әлде нұр ма екенсің?

Ханшайымсың аңсап, жүрек сағынған!

Ханшайымсың аңсап, жүрек сағынған!

Ханшайымсың аңсап, жүрек сағынған!

Ханшайымсың аңсап, жүрек сағынған!

Перевод песни

Ти прекрасна царівна, береза ​​покручена медова.

Ваша мрія про хлопчика, принца шукає дружину.

Ти зоря моєї душі, соловейко мого саду,

Ніби сонце розлито, ніби з краси створене.

Ти казка «Тисяча і одна ніч» чи ти місяць і сонце?

Ти, як зірка, в рубінах і бісері.

Ти квітка чи світло?

Ваша принцеса тужить і розбита серцем!

Ваша принцеса тужить і розбита серцем!

Ти перетворишся, як папуга, увійдеш в чудовий стан,

Коли її ніжно освітлюють, ця брехня розквітає,

Дружино, ти таємниця моєї душі, мила, ти мед,

Краса сходу — місяць, білий і сяючий, як місячне сяйво.

Ти казка «Тисяча і одна ніч» чи ти місяць і сонце?

Ти, як зірка, в рубінах і бісері.

Ти квітка чи світло?

Ваша принцеса тужить і розбита серцем!

Ваша принцеса тужить і розбита серцем!

Ти моє ранкове світло, ти квітка моєї душі, ти моя душевна пісня,

Ти моя казка, моя весна, в серці розтанула.

Ти лебідь, ти лебідь, ти полонила мої почуття,

Ти мій талісман, моя подобу, ти підкорив моє серце.

Ти казка «Тисяча і одна ніч» чи ти місяць і сонце?

Ти, як зірка, в рубінах і бісері.

Ти квітка чи світло?

Ваша принцеса тужить і розбита серцем!

Ваша принцеса тужить і розбита серцем!

Ваша принцеса тужить і розбита серцем!

Ваша принцеса тужить і розбита серцем!

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди