
Нижче наведено текст пісні Guten Tag , виконавця - Akrea з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Akrea
Ist das dein Freundeskreis?
Ein Handschlag reicht mir als
Beweis mir bitte was euch eint, Zusammenhalt auch keimt
Tag ein Tag aus dasselbe Spiel, kein echtes Ziel vor Augen
Streift durch die Stadt, nur so zum Spaß
Und Leute zu berauben
Ihr seid dem Affenzug zugestiegen
Alles v ergessen, die Vernunft und auch die Lieben
Die euch erzogen haben und auch an harten Tagen
Beiseite stehn — mit euch durchs Leben gehn
Damals hieß es «Guten Tag!»
Heutzutage «fuck you hard!»
«respect» und «you're my bro!»
… was für ne schlechte Show!
Ihr seid dem Affenzug zugestiegen
Alles vergessen, die Vernunft und auch die Lieben
Die euch erzogen haben und auch an harten Tagen
Beiseite stehn — mit euch durchs Leben gehn
Selbst wenn «der Stärkere gewinnt»
Seid ihr doch gleichgesinnt
Dann triffts dich hart, dann
Musst du gehen
Auf nimmer Wiedersehen!
Die euch erzogen haben und
Auch an harten Tagen
Beiseite stehn — mit euch
Durchs Leben gehn
Це ваше коло друзів?
Мені достатньо рукостискання
Покажіть, будь ласка, що вас об’єднує, згуртованість також проростає
Одна і та ж гра день за днем, без реальних цілей
Бродити по місту просто для розваги
І грабувати людей
Ви сіли на потяг із мавпами
Забудьте все, розум і також близьких
Хто вас виховував і теж у важкі дні
Відстань убік — іди по життю з тобою
Тоді це було «Привіт!»
У ці дні "на хуй!"
"повага" і "ти мій брат!"
... яка погана вистава!
Ви сіли на потяг із мавпами
Забудьте все, розум і також близьких
Хто вас виховував і теж у важкі дні
Відстань убік — іди по життю з тобою
Навіть якщо «перемагає сильніший»
Ви однодумці?
Тоді це сильно вдарить вас
Тобі треба йти
Прощавай назавжди!
хто вас виховав і
Навіть у важкі дні
Відстань убік — з тобою
йти по життю
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди