Fortune My Foe - Akercocke
С переводом

Fortune My Foe - Akercocke

Альбом
The Goat Of Mendes
Год
2005
Язык
`Англійська`
Длительность
76900

Нижче наведено текст пісні Fortune My Foe , виконавця - Akercocke з перекладом

Текст пісні Fortune My Foe "

Оригінальний текст із перекладом

Fortune My Foe

Akercocke

Оригинальный текст

Fortune, my foe, why dost thou frown on me?

And will thy favors never lighter be?

Wilt thou, I say, forever breed my pain?

And wilt thou not restore my joys again?

In vain I sigh, in vain I wail and weep,

In vain my eyes refrain from quiet sleep;

In vain I shed my tears both night and day;

In vain my love my sorrows do bewray.

Then will I leave my love in Fortune’s hands,

My dearest love, in most unconstant bands,

And only serve the sorrows due to me:

Sorrow, hereafter, thou shalt my Mistress be.

Ah, silly Soul art thou so sore afraid?

Mourn not, my dear, nor be not so dismayed.

Fortune cannot, with all her power and skill,

Enforce my heart to think thee any ill.

Live thou in bliss, and banish death to Hell;

All careful thoughts see thou from thee expel:

As thou dost wish, thy love agrees to be.

For proof thereof, behold, I come to thee.

Die not in fear, not live in discontent;

Be thou not slain where blood was never meant;

Revive again: to faint thou hast no need.

The less afraid, the better thou shalt speed.

Перевод песни

Фортуно, вороге мій, чому ти хмуришся на мене?

І чи твої ласки ніколи не стануть легшими?

Чи ти, кажу, назавжди будеш розмножувати мій біль?

І чи не повернеш ти знову мої радощі?

Даремно я зітхаю, даремно ридаю і плачу,

Даремно мої очі стримуться від тихого сну;

Даремно я проливаю сльози і вночі, і вдень;

Даремно, моя любов, мої печалі викривають.

Тоді я залишу свою любов у руках Фортуни,

Моя найдорожча любов, у найнепостійніших гуртах,

І тільки слугуй печалі, що належить мені:

Скорботи, у майбутньому ти будеш моєю Господаркою.

Ах, дурна Душе, ти так сильно боїшся?

Не сумуй, моя люба, і не журися так.

Фортуна не може, з усією її силою та вмінням,

Змусити моє серце подумати, що тебе погано.

Живи ти в блаженстві й проганяй смерть до Пекла;

Усі обережні думки бачать, що ти з себе виганяєш:

Як ти хочеш, твоя любов погоджується бути.

На доказ цього я приходжу до тебе.

Помри не в страху, не живи в невдоволенні;

Не будьте вбиті там, де ніколи не йшлося про кров;

Відродитись знову: знепритомніти не маєш потреби.

Чим менше боїшся, тим краще ти будеш бігати.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди