A Methodical Overture - Aborted

A Methodical Overture - Aborted

  • Рік виходу: 2007
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:24

Нижче наведено текст пісні A Methodical Overture , виконавця - Aborted з перекладом

Текст пісні A Methodical Overture "

Оригінальний текст із перекладом

A Methodical Overture

Aborted

Оригінальний текст

An Indomintable thirst to delve

And propagate my surgical addiction,

We have to see, we have to know

Calculus of a disorder

Intricate to my dismay…

Methodically I purse

With rusty hooks and skews

Muscles are ripped from bones

Such an eloquent bliss, my irreverence, insatiable quest for «knowledge»

So many ways, aesthetic deeds to reset the boundaries of pain

Enumeration of cadavers

Casuistry mistaken for Clairvoyance

Epitome of human filth

A mirror of masochistic guilt incarnate

I excoriate

My endless carnage

Evisceration on demand, the emetic stench of human misery

A descent into euphoria, a genocide, the path I have to take

Miscalculated dysphoria, as I bear witness the hunger doesn’t fade

I am a pathogenic mystery, a plague restored with rage

The overture, merely a glimpse of what death ensues

The overture, the ending of lives so quiescent

The overture, merely a glimpse of what science lingers

The overture, the opening to a bloodbath so impending

As life becomes…

… A reminiscence of carnal decadence, abhorrent tests

In a mouldy laboratory, hemoglobin extruded

From the retched putrid life

Forms ready at my grasp

A reminiscence of what used to be, abhorrent crud

In a mouldy laboratory, hemoglobin now obsolete

The atchaic abattoir, the dawn of omega

An Indomitable thirst to delve

And propagate my addiction,

We have to see, we have to know

Calculus of a sadistic disorder

Intricate to my dismay…

The first chapter in a bloody trail

The apparatus in process to dissect

We have to bleed, we have to rot

Calculus of human nature

Pathetic to my dismay…

Переклад пісні

Непереборна спрага докопатися

І пропагувати мою хірургічну залежність,

Ми маємо бачити, ми мусимо знати

Розрахунок розладу

Заплутаний на мій жах…

Методично я сумую

З іржавими гаками та косами

М'язи відриваються від кісток

Таке красномовне блаженство, моє нешанобливе, ненаситне прагнення до «знань»

Багато способів, естетичні дії, щоб скинути межі болю

Перерахування трупів

Казуїстику помилково приймають за ясновидіння

Втілення людського бруду

Втілене дзеркало мазохістської провини

Я викликаю

Моя нескінченна бійня

Потрошення на вимогу, блювотний сморід людського нещастя

Впадіння в ейфорію, геноцид, шлях, який я маю пройти

Прорахована дисфорія, як я свідок, що голод не вщухає

Я патогенна таємниця, чума, відновлена ​​люттю

Увертюра, лише проблиск того, що настає смерть

Увертюра, кінець життя такий спокійний

Увертюра, лише швидкий погляд на науку

Увертюра, початок кровопролитної бані, що неминуче

Оскільки життя стає…

… Спогад про плотський декаданс, огидні випробування

У лабораторії, що запліснявіла, гемоглобін видавили

Від зануреного гнильного життя

Готові форми

Спогад про те, що колись було, огидної грубості

У запліснявілій лабораторії гемоглобін зараз застарів

Атхаїчна бойня, зоря омеги

Нестримна спрага заглибитися

І пропагувати мою залежність,

Ми маємо бачити, ми мусимо знати

Розрахунок садистського розладу

Заплутаний на мій жах…

Перший розділ кривавим слідом

Апарат, який виробляється розтину

Ми мусимо стікати кров’ю, ми мусимо згнити

Обчислення людської природи

Жалко на мій жах…

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди